拼桌
pīnzhuō
(음식점에서)합석하다




(在餐厅)
(zài cāntīng)

A: 现在客人太多,您可以和他们拼桌吗?
A: Xiànzài kèrén tài duō, nín kěyǐ hé tāmen pīnzhuō ma?
A: 시앤짜이 커런 타이 뚜어, 닌 커이 허 타먼 핀쮸어 마?

B: 我无所谓,反正我一个人。
B: Wǒ wúsuǒwèi, fǎnzhèng wǒ yí ge rén.
B: 워 우쑤어웨이, 판쪙 워 이 거 런.

A: 那我们收拾一下,让您马上就餐。
A: Nà wǒmen shōushi yíxià, ràng nín mǎshàng jiùcān。
A: 나 워먼 셔우스 이시아, 랑 닌 마샹 지우찬.



(음식점에서)

A: 지금 손님이 너무 많아서 그런데, 저분들과 합석하셔도 될까요?

B: 저는 상관없어요. 어차피 혼자예요.

A: 그럼 저희가 치워드리겠습니다. 바로 식사 하실 수 있게요.



단어:
餐厅 음식점 / 客人 손님 / 无所谓 상관없다

反正 어차피 / 收拾 치우다 / 马上 곧바로 / 就餐 식사하다



한마디
‘혼밥 시대’라고 불릴 만큼 요즘 ‘혼밥’하는 사람이

대폭 증가하고 있습니다. 따라서 음식점에도 혼자

오는 손님을 위한 일인 좌석을 설치하거나 아니면

다른 테이블과 합석시키는 경우가 많아 졌습니다.

중국어에서는 ‘테이블을 붙인다’는 ‘拼桌’가 ‘합석’을

의미합니다



시사중국어학원 쉬시에시에 강사