视而不见
Shì’érbújiàn
못 본 척하다 (무시하다)




A: 我昨天给他发了微信,让他还钱,结果到现在还没回!
A: Wǒ zuótiān gěi tā fā le wēixìn, ràng tā huánqián, jiéguǒ dào xiànzài hái méi huí!
A: 워 주어티앤 게이 타 파 러 웨이신, 랑 타 환치앤, 지에구어 따오 시앤짜이 하이 메이 훼이!

B: 他是故意视而不见吧。
B: Tā shì gùyì shì’érbújiàn ba.
B: 타 스 꾸이 스얼부지앤 바.

A:为啥欠钱的人更嚣张?!
A: Wèi shá qiànqián de rén gèng xiāozhāng?!
A: 웨이 샤 치앤치앤 더 런 껑 시아오쨩?



A: 어제 그에게 위챗 메시지를 보내 돈 갚으라고 했는데 아직도 답장이 없더라.

B: 그가 일부러 못 본 척하는 걸걸.

A: 왜 돈을 안 갚은 사람이 더 건방이야.



단어:
昨天 어제 / 发 보내다 / 微信 위챗 / 让 하게 하다

还钱 돈을 갚다 / 故意 일부러 / 为啥=为什么 왜

欠钱 빚을 지다 / 更 더욱 / 嚣张 기가 세다, 건방을 떨다



한마디
‘视’은 ‘본다(look)’, ‘不见’은 ‘보이지 않는다(can’t see)’는

뜻입니다. ‘而’은 ‘하지만, 그러나’란 접속사입니다. 봤으면서 못 본

척하는 행동을 ‘视而不见’이라고 말합니다. 카톡 등의 메시지를 봤는데도

일부러 안 읽은 경우 쓸 수 있는 표현입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사