[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 결말이 이상하다

烂尾
Lànwěi
(드라마, 영화 등의)결말이 이상하다


A: 那部剧刚开播,收视率就超高。
A: Nà bù jù gāng kāibō, shōushìlǜ jiù chāo gāo.
A: 나 뿌 쥐 깡 카이뽀, 셔우스뤼 지우 챠오 까오.

B: 有好多剧都是开头精彩,结果烂尾。
B: Yǒu hǎo duō jù dōu shì kāitóu jīngcǎi, jiéguǒ lànwěi.
B: 여우 하오 뚜어 쥐 떠우 스 카이터우 징차이, 지에구어 란웨이.

A: 别太认真嘛!电视剧是用来打发时间的呀。
A: Bié tài rènzhēn ma! Diànshìjù shì yòng lái dǎfā shíjiān de ya.
A: 비에 타이 런쪈 마! 띠앤스쥐 스 융 라이 다파 스지앤 더 야.



A: 그 드라마 막 시작했는데, 시청률이 꽤 높더라고.

B: 시작은 좋다가 결말을 완전 망친 드라마들 많잖아.

A: 너무 진지하지 마. 드라마는 킬링타임용이잖아.



단어:
部 드라마나 영화 세는 단위, 편 / (电视)剧 드라마 / 刚 막

开播 방영하기 시작하다 / 收视率 시청률 / 超 매우 / 高 높다

开头 시작 / 精彩 뛰어나다 / 结果 결국 / 别 하지 마라

认真 진지하다 / 用来 ~로 사용되다 / 打发时间 시간을 보내다



한마디
시작은 좋은데 결말에 가서 실망하게 되는 드라마나 영화가 있었죠?

이럴 때 그 불만스러운 결말이 바로 ‘烂尾’입니다. ‘烂’의 원래 뜻은

‘썩다, 상하다’이며, 음식이 상했을 때 ‘烂了’라고 표현합니다.

그리고 ‘烂’은 뭔가가 뒤죽박죽, 엉망진창일 때도 쓰여서 ‘乱七八糟’와

비슷한 표현입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사