被抓住把柄
Bèi zhuā zhù bǎbǐng
약점이 잡히다




A: 姐,你零花钱分我点儿!
A: Jiě, nǐ línghuāqián fēn wǒ diǎr!
A: 지에, 니 링화치앤 펀 워 디알!

B: 凭什么?
B: Píng shénme?
B: 핑 션머?

A: 就凭你被我抓住把柄了呗,不然告诉妈,你交男朋友了!
A: Jiù píng nǐ bèi wǒ zhuā zhù bǎbǐng le bei, bùrán gàosù mā, nǐ jiāo nánpéngyou le!
A: 지우 핑 니 뻬이 워 쮸아 쮸 바빙 러 베이, 뿌란 까오쑤 마, 니 지아오 난펑여우 러!



A: 언니, 언니 용돈을 나한테 좀 나눠 줘.

B: 내가 왜?

A: 약점 잡혔잖아. 안 해주면 엄마한테 언니가 남자친구를 사귄다고 말할거야.



단어:
被 당하다(피동) / 姐(姐) 언니,누나 / 零花钱 용돈

分 나누다 / 凭 ~를 근거로 / 什么 무엇 / ~呗 ~잖아

不然 그렇지 않으면 / 告诉 알리다 / 交 사귀다

男朋友 남자 친구



한마디
‘把柄’의 원뜻은 손잡이인데 “약점”이란 의미로 널리

사용되고 있습니다. ‘抓’는 ‘잡다’의 뜻이라 ‘抓住把柄’은

‘약점을 잡았다’가 되고, ‘약점이 잡혔다’라는 수동의 형태는

‘被抓住把柄’이란 표현이 됩니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사