预支假期
yùzhī jiàqī
휴가를 미리 당겨 쓴다




A: 你还是新职员,竟然敢预支明年的假期,去西班牙浪。
A: Nǐ hái shì xīn zhíyuán, jìngrán gǎn yùzhī míngnián de jiàqī, qù Xībānyá làng.
A: 니 하이 흐 신 즈위앤, 징란 간 위쯔 밍니앤 더 지아치, 취 시반야 랑.

B: 其实我今天跟上司请假时,一直提心吊胆呢。
B: Qíshí wǒ jīntiān gēn shàngsī qǐngjià shí, yìzhí tíxīndiàodǎn ne.
B: 치스 워 진티앤 껀 샹쓰 칭지아 스, 이즈 티신띠아오단 너.

A: 我真的太膜拜你了,牛!
A: Wǒ zhēnde tài móbài nǐ le, niú!
A: 워 쪈더 타이 모빠이 니 러, 니우!



A: 너 아직 신입인데 내년 휴가를 미리 당겨서 스페인에 놀러 간다니.

B: 사실 나 오늘 상사에게 휴가 이야기 꺼낼 때, 계속 조마조마했어.

A: 너 정말 존경스럽다, 대단해!



단어:
预支 미리 당겨 쓰다 / 假期 휴가 / 还是 아직~이다 / 新 새롭다 / 职员 직원

竟然 뜻밖에 / 敢 감히 / 明年 내년 / 西班牙 스페인 / 浪 놀다 / 其实 사실

上司 상사 / 请假 휴가를 내다 / 一直 계속 / 提心吊胆 마음이 조마조마하다

真的 정말로 / 膜拜 숭배하다, 존경하다 / 牛 대단하다



한마디
‘预支’는 ‘미리 당겨서 지불한다’는 의밉니다. 예를 들어 ‘월급을 미리 준다’면

‘预支工资’라고 말할 수 있습니다. 직장인들에게 휴가는 금과 같다고 해도 과언이

아닌 듯합니다. 때로는 그 해 주어진 휴가가 부족할 때 내년의 휴가를 미리 당겨서

쓰기도 합니다. 이럴 때 ‘预支假期’ 또는 ‘预支休假’라고 표현합니다. 물론

‘预支假期’하려면 큰 용기가 필요하기도 하겠죠.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사