互怼
hùduì
(친한 사이에)서로 짓궂게 깐죽거리다




A: 他们俩一见面就互怼,看起来特别有爱。
A: Tāmen liǎ yí jiànmiàn jiù hùduì, kàn qǐlái tèbié yǒuài.
A: 타먼 리아 이 지앤미앤 지우 후뛔이, 칸 치라이 터비에 여우아이.

B: 我觉得是关系越亲密,怼得越厉害。
B: Wǒ juéde shì guānxi yuè qīnmì, duì de yuè lìhai.
B: 워 쥐에더 스 꽌시 위에 친미, 뛔이 더 위에 리하이.

A: 对呀,我和我的发小也是那样,总是互损。
A: Duì ya, wǒ hé wǒ de fàxiǎo yě shì nàyàng, zǒngshì hùsǔn.
A: 뛔이 야, 워 허 워 더 파시아오 예 스 나양, 쭝스 후쑨.



A: 그들 둘이 만나자마자 서로 짓궂게 깐죽거리는데 참 정이 넘쳐 보여.

B: 내가 보기에 사이가 친할수록 더 심하게 장난치는 것 같아.

A: 맞아. 나랑 내 소꿉친구도 그래. 늘 짓궂게 그러지.



단어:
互(相) 서로 / 怼=损 욕하다, 약점을 공격하다 / 俩 둘, 두 사람

见面 만나다 一~就 ~하자마자 곧 ~하다 / 看起来 ~로 보이다

特别 유난히, 특별히 / 有爱 사랑스럽다, 정겹다 / 关系 사이, 관계

亲密 친하다, 친밀하다 / 越~越~ ~할수록~하다 / 厉害 심각하다, 대단하다

对 맞다, 옳다 / 发小 소꿉 친구 / 总是 항상, 자꾸



한마디
‘怼’는 ‘욕하거나 상대방의 약점을 공격하다’라는 뜻입니다. 구어체에서

주로 사용됩니다. ‘互怼’는 ‘(친한 사이에서)장난으로 서로 욕하거나

일부러 상대방의 약점을 공격하’는 행동을 가리는데 “互损”이라고

표현하기도 합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사