还没来得及拉黑
Hái méi lái de jí lāhēi
미처 차단하지 못했다




A: 真是无语,我前男友现在已经有新欢了。
A: Zhēn shì wúyǔ, wǒ qián nányǒu xiànzài yǐjīng yǒu xīnhuān le.
A: 쪈 스 우위, 워 치앤 난여우 시앤짜이 이징 여우 신환 러.

B: 你怎么知道?你没拉黑他?
B: Nǐ zěnme zhīdào?nǐ méi lāhēi tā?
B: 니 전머 쯔따오? 니 메이 라헤이 타?

A: 哼!我还没来得及,就看见他秀恩爱的头像了。
A: Hèng! Wǒ hái méi lái de jí, jiù kàn jiàn tā xiù ēnài de tóuxiàng le.
A: 헝! 워 하이 메이 라이 더 지, 지우 칸 지앤 타 시우 언아이 더 터우시앙 러.



A: 정말 기 막혀…내 전 남친이 벌써 새 여친이 생겼더라.

B: 너 어떻게 알았어? 아직 걔를 차단 안 했어?

A: 흥! 난 미처 못했는데 벌써 그 사람 오글거리는 프로필 사진을 봐 버렸지.



단어:
还没 아직~못한다 / 来得及 늦지 않다 / 拉黑 차단하다, 블랙 리스트로 넣다

无语 기가 막히다 / 已经 이미,벌써 / 新欢 새 애인 / 秀恩爱 사랑을 과시하다

头像 프로필 사진



한마디
영어에 black list라는 말이 있는데, 중국어로는 ‘黑名单(hēi míngdān)’이라고

합니다. SNS의 활성화와 함께 많은 사람들이 인간관계의 어려움도 겪고 있습니다.

어떤 사람의 연락을 거부하거나 혹은 그 사람과 SNS를 공유하고 싶지 않아 차단

하는 경우가 있습니다. 이를 중국어로 ‘拉黑’혹은 ‘屏蔽(píngbì)’라고 합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지