[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 옥탑방

屋塔房
Wūtǎfáng
옥탑방




A: 听说你搬家了,终于独立了?
A: Tīngshuō nǐ bānjiā le, zhōngyú dúlì le?
A: 팅슈어 니 빤지아 러, 쯍위 두리 러?

B: 对呀,而且还是屋塔房,很浪漫呢。
B: Duì ya, érqiě háishi wūtǎfáng, hěn làngmàn ne.
B: 뛔이 야, 얼치에 하이스 우타팡, 헌 랑만 너.

A: 下次请我们去你家做客呗。
A: Xià cì qǐng wǒmen qù nǐ jiā zuòkè bei.
A: 시아 츠 칭 워먼 취 니 지아 쭈어커 베이.



A: 이사했다며. 드디어 독립한 거야?

B: 맞아, 그리고 옥탑방이라 낭만도 있어.

A: 다음에 집으로 우리를 초대해줘.



단어:
听说 듣자 하니 / 搬家 이사하다 / 终于 드디어

独立 독립하다 / 而且 그리고 / 浪漫 낭만적이다

下次 다음 번 / 请 사주다, 초대하다 / 做客 손님이 되다



한마디
많은 주택 유형 중에서 옥탑방은 원래는 주거용으로 만든 것이

아니라서 일반적인 주거 공간과 비교했을 때 많이 열악하지만,

옥상 공간을 독립공간으로 활용할 수 있는 장점 때문에, 환영받기

시작해서, 요즘은 아예 옥탑방을 주거공간으로 개발한 예도

많아, 많은 사람의 로망이자 낭만의 대명사가 되었습니다.

중국어로 “屋塔房”라고 부르니, 한국어와 같다고 볼 수 있네요.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사