把天儿聊死了
Bǎ tiānr liáo sǐ le
얘기를 잘라먹다


 

A: 她怎么不回我消息啊?
A: Tā zěnme bù huí wǒ xiāoxi a?
A: 타 전머 뿌 훼이 워 시아오시 아?

B: 你都把天儿聊死了,让别人说啥?
B: Nǐ dōu bǎ tiānr liáo sǐ le, ràng biéren shuō shá?
B: 니 떠우 바 티알 리아오 쓰 러, 랑 비에런 슈어 샤?

A: 啊? 那你教我几招呗,怎么聊?
A: Á? Nà nǐ jiāo wǒ jǐ zhāo bei, zěnme liáo?
A: 아? 나 니 지아오 워 지 쨔오 베이, 전머 리아오?

A: 그녀가 왜 답장을 안 줄까?

B: 얘기도 다 잘라먹고, 상대방보고 뭐라고 해라고?

A: 그래? 그럼 몇 수 가르쳐줘봐, 어떻게 채팅해야 하는 거야?

 

단어:
怎么 어떻게 / 回 답장을 주다 / 消息 메시지

让 하게 하다 / 别人 다른 사람 / 说 말하다

教 가르치다 / 招 방법 / 怎么 어찌 / 聊 이야기를 나누다

 

한마디
대화를 할 줄 모르는 사람은 늘 상대방이 대화를 못 이어가게

뚝 끊어 버리는 경향이 있습니다. 이럴 때 “把天儿聊死了”라고

하면 됩니다. 직역하자면 '이야기를 죽였다'는 말입니다.

 

시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지