人气王
Rénqì wáng
인싸(인사이더)




A: 你微博的关注人数快破万了,果然是人气王。
A: Nǐ wēibó de guānzhù rénshù kuài pò wàn le, guǒrán shì rénqì wáng.
A: 니 웨이보 더 꽌쮸 런슈 콰이 포 완 러, 구어란 스 런치 왕.

B: 哪里哪里,是我上传的照片太逗了吧。
B: Nǎlǐ nǎlǐ, shì wǒ shàngchuán de zhàopiàn tài dòu le ba.
B: 나리 나리, 스 워 샹츄안 더 쨔오피앤 타이 떠우 러 바.

A: 你就少谦虚了,我都快眼红了。
A: Nǐ jiù shǎo qiānxū le, wǒ dōu kuài yǎnhóng le.
A: 니 지우 샤오 치앤쉬 러, 워 떠우 콰이 이앤훙 러.



A: 너 웨이보 팔로워 수가 곧 만 명을 돌파하겠어, 역시 ‘인싸’야.

B: 아니야, 내가 올린 사진들이 너무 웃겨서 그런가 봐.

A: 그만 좀 겸손해해, 샘날 지경이야.



단어:
微博 웨이보(중국 SNS) / 关注 팔로잉하다 / 人数 인원수

快~了 곧~될 것이다 / 破 돌파하다 / 万 만

上传 에 올리다 / 照片 사진 / 逗 웃기다

少 그만 / 谦虚 겸손하다 / 眼红 샘나다



한마디
요즘 ‘인싸’라는 말이 유행입니다. 각종 행사나 모임에

적극적으로 참여하면서 사람들과 잘 어울려 지내는

사람을 이르는 말인데, ‘인사이더(insider)’의 줄임말로,

다소 세게 발음한 변형된 형태입니다.

중국어로는 ‘人气王’ 혹은 ‘合群人士(héqún rénshì)‘ 정도로

번역될 수 있겠습니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사