白手起家
Báishǒu qǐ jiā
자수성가하다




A: 原来他不是什么“富二代”,而是“富一代”。
A: Yuánlái tā bú shì shénme ‘fù èr dài’, ér shì ‘fù yī dài’.
A: 위앤라이 타 부 스 션머 ‘푸 얼 따이’, 얼 스 ‘푸 이 따이’.

B: 真的吗? 可能是他长了一张娃娃脸,大家都误会了吧。
B: Zhēn de ma? Kěnéng shì tā zhǎng le yì zhāng wáwa liǎn, dàjiā dōu wùhuì le ba.
B: 쪈 더 마? 커넝 스 타 쟝 러 이 쨩 와와 리앤, 따지아 떠우 우훼이 러 바.

A: 对,他其实是“白手起家”的典范。
A: Duì, tā qíshí shì ‘báishǒu qǐ jiā’ de diǎnfàn.
A: 뛔이, 타 치스 스 ‘바이셔우 치 지아’ 더 디앤판.



A: 알고 보니 그는 무슨 ‘재벌 2세’가 아니고, ‘재벌 1세’였어.

B: 진짜? 그가 동안이어서 사람들이 다 오해했나 봐.

A: 맞아. 그는 사실 “자수성가”의 대표적인 인물이야.



단어:
白手 맨손, 빈손 / 白手起家 자수성가하다 / 原来 알고 보니

富二代 재벌 2세 / 不是~而是 ~가 아니라 ~이다

富一代 재벌 1세 / 真的 진짜,정말 / 可能 아마도 / 娃娃脸 동안

张 (얼굴을 세는)단위 / 大家 모두 / 都 다 / 误会 오해하다

对 맞다,옳다 / 其实 사실 / 典范 모범, 본보기



한마디
한국어의 ’백수’를 중국어로 그대로 ‘白手’라고 하면 전혀 다른 뜻이 됩니다.

중국인들은 우리말의 ‘백수’의 의미는 ‘白手’ 대신 “无业游民(wúyè yóumín)”

이라는 표현을 사용합니다. ‘白手起家’에서 “백수”란 ‘아무것도 없는 빈손, 즉

무일푼에서 시작해서 오직 본인의 노력으로만 성공을 거두다’라는 것을 의미합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사