Ever since the Bush daughters got into trouble with the law for underage drinking, the President has lectured them constantly about the evils of alcohol.

His daughters were tired of having the same conversation week after week,so they finally said, "Okay daddy, we understand about drinking already,but you've never talked to us about sex."

Getting very upset, W. chided the twins:"Young ladies, don't you know we do not use that dirty four-letter word in our home?"

딸들이 미성년자 음주건으로 법망에 걸려든 일이 있은 후 술의 해악에 대한 부시의 설교는 그칠 줄을 몰랐다.

한주가 멀다 하고 같은 설교를 듣는 데 지쳐버린 두 자매로부터 마침내 볼멘소리가 나왔다.

"됐어요 아빠, 술에 대해서는 우리는 이미 잘 알고 있잖아요. 그런데 왜 섹스에 관해서는 아무 말도 하지 않는 거죠?"

그러자 아버지는 잔뜩 화가 나서 쌍둥이 자매를 꾸짖었다.

"너희들,우리집에선 그런 쌍소리를 입에 올리지 않는다는 걸 모른단 말이냐?"


△get into trouble with the law:법망에 걸려들다
△underage drinking:미성년자 음주
△chide:꾸짖다
△get upset:성나다
△young lady:(부르는 말)아가씨
△four-letter word:성교를 의미하는 네 글자의 비속어 f- -k를 완곡하게 표현한 것. 부시는 sex라는 소리를 듣자 반사적으로 f- -k로 착각한 것.