During the Second World War, a sergeant walked into a Glasgow
drugstore and took a beat-up condom out of his pocket.

"How much," he asked the proprietor, "would it cost to fix this?"

"Let''s see," said the druggist.

"I could launder it and disinfect it, heat weld the holes and tears
and insert a new elastic in the top.

But it would cost you two shillings, the same price of a new one."

The sergeant said he would think about it.

He returned the next day.

"Ye''ve convinced me," he announced.

"The regiment has decided to replace."

----------------------------------------------------------------------

<> beat-up : (미국속어) 물건이 써서 낡은, 못쓰게 된
<> proprietor : 소유자, 경영주
<> fix : 고치다
<> launder : 빨다, 세탁하다
<> disinfect : 소독하다
<> heat weld : 달궈서 붙이다
<> elastic : 고무밴드
<> convince : 확신시키다
<> regiment : 연대
<> replace : 대체하다

----------------------------------------------------------------------

2차대전때의 일. 글래스고의 한 약방에 들어선 하사관은 호주머니로부터
낡아빠진 콘돔을 꺼냈다.

"이것 손질하려면 얼마나 들까요?"하고 그는 주인에게 물었다.

"어디 봅시다. 세탁해서 소독하고, 구멍나고 금간 데를 달궈서 붙이고
나서 꼭대기에 새 고무밴드를 끼워 넣으면 되겠네요. 하지만 그렇게
하는데 먹히는 돈이 2실링이니 새 걸 장만하는 값과 맞먹겠네요"하고
약방주인이 설명했다.

하사관은 어떻게 할 것인지 생각해 보겠노라고 했다.

이튿날 그는 다시 나타나더니 "당신 말이 맞아요. 우리 연대는 새 것으로
바꾸기로 결정했어요"라는 것이었다.

(한국경제신문 1997년 6월 4일자).