The man tried further down, beginning to blush. Still no necklace.

"Down still further," she ordered.

Looking around and disco-vering that he was being watched by every
couple on the dance floor, the Englishman blushed even deeper and
whispered:

"I feel a perfect ass."

"Never mind that!" see snapped.

"Just get the necklace."

<> blush : 얼굴을 붉히다
<> ass : 바보 (남자는 이 뜻으로 사용했는데 ass는 미국속어로는
궁둥이-영국에서는 arse-를 뜻한다.

그래서 "I feel a perfect ass."가 미국여자에게는 "이 궁둥이
일품이네요"로 들린 것이다)

----------------------------------------------------------------------

남자는 얼굴을 붉히면서 더듬어 내려갔다. 그러나 목걸이는 잡히지
않았다.

"점더 아래로요"하고 아가씨는 명령조였다.

주위를 둘러보니 춤추고있는 쌍쌍들의 시선이 온통 그에게로 쏠리고 있는
것이다.

그래서 더욱 얼굴을 붉히면서 영국신사는 귀엣말을 했다.

"이거 완전히 멍청이가 된 기분이네요"

"그런 것일랑 아랑곳하지 말고 목걸이를 찾아줘요"라고 아가씨는 쏘아
붙였다.

(한국경제신문 1997년 2월 15일자).