[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 평범한 사람
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
草根
Cǎogēn
평범한 사람
A: 这部电影上映才短短1周,没想到就已经刷新记录了。
A: Zhè bù diànyǐng shàngyìng cái duǎnduǎn yì zhōu, méi xiǎng dào jiù yǐjīng shuāxīn jìlù le.
A: 쪄 뿌 띠앤잉 샹잉 차이 돤돤 이 쪄우, 메이 시앙 따오 지우 이징 슈아신 지루 러.
B: 我觉得男主的演技成就了高票房。
B: Wǒ juéde nánzhǔ de yǎnjì chéngjiù le gāo piàofáng.
B: 위 쥐에더 난쥬 더 이앤지 쳥지우 러 까오 피아오팡.
A: 他出身草根,不过靠自己打拼,终于受到了大家的认可!
A: Tā chūshēn cǎogēn, búguò kào zìjǐ dǎpīn, zhōngyú shòu dào le dàjiā de rènkě!
A: 타 츄션 차오껀, 부꾸어 카오 쯔지 다핀, 쯍위 셔우 따오 러 따지아 더 런커!
A: 이 영화가 개봉한 지 불과 1주일인데 벌써 기록을 경신했어.
B: 남자 주인공의 연기력이 많은 관객을 동원한 것 같아.
A: 그 사람 평범한 가정 출신인데, 스스로 노력한 결과 결국 사람들의 인정을 받은 거야.
단어:
草根 평범한 사람, 풀뿌리 / 电影 영화 / 上映 상영하다, 개봉하다
没想到 뜻밖에 / 已经 이미, 벌써 / 刷新 갱신하다 / 记录 기록
男主 남자 주인공 / 觉得 ~라고 생각하다 / 成就 성공시키다
高票房 높은 흥행 성적 / 出身 ~의 출신이다 / 靠 에(게) 의지하다
打拼 최선을 다하다 / 终于 드디어 / 受到 받게 되다 / 认可 인정(하다)
한마디
‘草根’의 원래 뜻은 ‘풀뿌리’란 뜻인데 인터넷을 통해 ‘草根文化’, ‘草根明星’,
즉 ‘일반인의 문화’, ‘출신이 아주 평범한 연예인’ 등의 신조어들이 생겨났습니다.
‘草根’은 풀뿌리처럼 안 보이는 데서 씩씩하고 묵묵히 자라다가 어느 정도의 경험과
내공이 쌓이면 뛰어난 재능이 저절로 드러나는 숨은 인재들을 가리키는 말입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사