The mistress is suspicious of her two sons having their eye on her beautiful upcountry maid.

One day when they were working together she becomes quite confidential and asks the girl which of her sons she likes better.

The foolishly frank girl answers; " like both of the laddies well enough. But to be frank with you, I like your husband far more than any of your sons!"


마나님은 아들 두 녀석이 시골에서 온 미모의 가정부에게 눈독을 들이고 있는 것이 아닌가 싶었다.

어느 날 함께 일하고 있으면서 아주 속내 이야기를 털어놓는 분위기를 조성하고는 가정부에게 아들 아이 둘 가운데 어느 쪽이 더 마음에 드느냐고 물었다.

그랬더니 어이없이 솔직하기만 한 가정부의 대답은 이러했다.

"아이들은 둘 다 아주 마음에 들어요. 하지만 솔직히 말하자면 그들보다는 아저씨가 훨씬 더 좋아요!"


△ have an eye on;--을 탐내다, 눈독을 들이다
△ upcountry;내륙의, 오지의
△ confidential;속내이야기를 털어놓는, 허물없는
△ foolishly frank;어이없이 솔직한