본문 바로가기
전체메뉴 NEW
한국경제

기초중국어

  • 착 붙는 중국어 회화: 아무것도 못하고 마음만 조급하다

    干着急 Gān zháojí 아무것도 못하고 마음만 조급하다 A: 哎呀,要是赶不上会议,就麻烦了! A: Āiyā, yàoshì gǎn bu shàng huìyì, jiù máfan le! A: 아이야, 야오스 간 부 샹 훼이이, 지우 마판 러! B: 谁想飞机会延误呀,你这么干着急也没用啊。 B: Shéi xiǎng fēijī huì yánwù ya, nǐ zhème gān zháojí yě méiyòng a. B: 셰이 시앙 페이지 훼이...

  • 착 붙는 중국어 회화: 수영 운동법을 좀 배워봐 (살을 좀 빼라)

    游泳健身了解一下 Yóuyǒng jiànshēn liǎojiě yíxià 수영 운동법을 좀 배워봐 (살을 좀 빼라) A: 你要不要游泳健身了解一下啊? A: Nǐ yào bu yào yóuyǒng jiànshēn liǎojiě yíxià a? A: 니 야오 부 야오 여우융 지앤션 리아오지에 이시아 아? B: 你还不如干脆说我胖了,还拐弯抹角的。 B: Nǐ hái bùrú gāncuì shuō wǒ pàng le, hái guǎiwānmòji...

  • 착 붙는 중국어 회화: 집에 광산이라도 있니?

    家里有矿吗? Jiāli yǒu kuàng ma? 집에 광산이라도 있니? (돈을 물 쓰듯 쓰는 사람을 비판하는 표현) A: 这个品牌的包又出新款了,我得赶紧买! A: Zhège pǐnpái de bāo yòu chū xīnkuǎn le, wǒ děi gǎnjǐn mǎi! A: 쪄거 핀파이 더 빠오 여우 츄 신콴 러, 워 데이 간진 마이! B: 你是家里有矿吗? 天天买名牌。 B: Nǐ shì jiāli yǒu kuàng ma? Tiāntiā...

  • 착 붙는 중국어 회화: 트라우마

    心理阴影 Xīnlǐ yīnyǐng 트라우마 A: 她为什么这么在意外貌? A: Tā wèi shénme zhème zàiyì wàimào? A: 타 웨이 션머 쪄머 짜이이 와이마오? B:听说她小时候因为外貌,被同龄人欺负过。 B: Tīngshuō tā xiǎo shíhou yīnwèi wàimào, bèi tónglíngrén qīfu guo. B: 팅슈어 타 시아오 스허우 인웨이 와이마오, 뻬이 퉁링런 치푸 꾸어. A: 看来心理阴影还...

  • 착 붙는 중국어 회화: 웹툰

    网络漫画 Wǎngluò mànhuà 웹툰 A: 听说这部剧改编自当红网络漫画。 A: Tīngshuō zhè bù jù gǎibiān zì dānghóng wǎngluò mànhuà. A: 팅슈어 쪄 뿌 쥐 가이삐앤 쯔 땅훙 왕루어 만화. B: 对,它现在也还在连载中。 B: Duì, tā xiànzài yě hái zài liánzǎi zhōng. B: 뛔이, 타 시앤짜이 예 하이 짜이 리앤짜이 쯍. A: 是吗?得找来看看,是原著好,还是...

  • 착 붙는 중국어 회화: 입버릇

    口头禅 Kǒutóuchán 입버릇 A: 中国人老是说“那个,那个”,是什么意思呀? A: Zhōngguó rén lǎoshì shuō ‘nàge, nàge’, shì shénme yìsi ya? A: 쯍구어 런 라오스 슈어 ‘나거, 나거’, 스 션머 이쓰 야? B: 没啥特别意思,那是很多人的口头禅。 B: Méi shá tèbié yìsi, nà shì hěn duō rén de kǒutóuchán...

  • 착 붙는 중국어 회화: 설날의 분위기

    年味儿 Nián wèir 설날의 분위기 A: 你春节有啥计划呀? A: Nǐ Chūn Jié yǒu shá jìhuà ya? A: 니 츈 지에 여우 샤 지화 야? B: 家里蹲着,吃饭,睡觉,玩儿手机呗。 B: Jiā li dūn zhe, chīfàn, shuìjiào, wánr shǒujī bei. B: 지아 리 뚠 져, 츠판, 쉐이지아오, 왈 셔우지 베이. A: 说的也是,年味儿越来越淡了。 A: Shuō de yě shì, niánw...

  • 착 붙는 중국어 회화: 억지로 허세를 부리다/능력이 있는 척하다

    打肿脸充胖子 Dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi 억지로 허세를 부리다/능력이 있는 척하다 A: 妈,我决定要贷款买辆奔驰。 A: Mā, wǒ juédìng yào dàikuǎn mǎi liàng Bēnchí. A: 마, 워 쥐에띵 야오 따이콴 마이 리앙 뻔츠. B: 疯了吗?刚找到工作,就打肿脸充胖子。 B: Fēng le ma? Gāng zhǎo dào gōngzuò, jiù dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi. ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 센터 자리 (중심 위치)

    C位 C wèi 센터 자리 (중심 위치) A: 来来来,我们来拍张合照。 A: Láiláilái, wǒmen lái pāi zhāng hézhào. A: 라이라이라이, 워먼 라이 파이 쨩 허쨔오. B: 今天你是主人公,你站C位吧。 B: Jīntiān nǐ shì zhǔréngōng, nǐ zhàn C wèi ba. B: 진티앤 니 스 쥬런꿍, 니 쨘 씨 웨이 바. A: 我才不要那么显眼呢! A: Wǒ cái bú yào nàme xi...

  • 착 붙는 중국어 회화: 패션 감각

    衣品 Yīpǐn 패션 감각 A: 为什么韩国男生在中国有人气呢? A: Wèi shénme Hánguó nánshēng zài Zhōngguó yǒu rénqì ne? A: 웨이 션머 한구어 난셩 짜이 쯍구어 여우 런치 너? B: 我觉得是他们的衣品比较好吧。 B: Wǒ juéde shì tāmen de yīpǐn bǐjiào hǎo ba. B: 워 쥐에더 스 타먼 더 이핀 비지아오 하오 바. A: 我倒是觉得中国男孩子很贴心,更有魅力。 ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 시금석

    试金石 Shìjīnshí 시금석 A: 你和闺蜜一起去的旅行怎么样了? A: Nǐ hé guīmì yìqǐ qù de lǚxíng zěnmeyàng le? A: 니 허 꿰이미 이치 취 더 뤼싱 전머양 러? B: 郁闷死了,一路上我们闹了好多矛盾。 B: Yùmèn sǐ le, yí lù shang wǒmen nào le hǎo duō máodùn. B: 위먼 쓰 러, 이 루 샹 워먼 나오 러 하오 뚜어 마오뚠. A: 天哪!难怪大家都说旅行...

  • 착 붙는 중국어 회화: 프리랜서

    自由职业 Zìyóu zhíyè 프리랜서 A: 最近自由职业是大趋势呢! A: Zuìjìn zìyóu zhíyè shì dà qūshì ne! A: 쮀이진 쯔여우 즈예 스 따 취스 너! B: 要是有一技之长,当然更自由,也更有动力。 B: Yàoshi yǒu yíjìzhīcháng, dāngrán gèng zìyóu, yě gèng yǒu dònglì. B: 야오스 여우 이지쯔챵, 땅란 껑 쯔여우, 예 껑 여우 뚱리. A: 怕就怕本来想做自...

  • 착 붙는 중국어 회화: 맹모삼천

    孟母三迁 Mèngmǔsānqiān 맹모삼천 A: 这次终于让我抢到学区房了,可费劲儿了! A: Zhè cì zhōngyú ràng wǒ qiǎng dào xuéqū fáng le, kě fèijìnr le! A: 쪄 츠 쯍위 랑 워 치앙 따오 쉬에취 팡 러, 커 페이지얼 러! B: 你这是又要搬家了呀?在学孟母三迁? B: Nǐ zhè shì yòu yào bānjiā le ya? Zài xué mèngmǔsānqiān? B: 니 쪄 스 여...

  • 착 붙는 중국어 회화: 중국 문화를 잘 모르는 중국계 미국 화교

    香蕉人 Xiāngjiāo rén 중국 문화를 잘 모르는 중국계 미국 화교 A: 新上任的上司行事风格太独特了,捉摸不透。 A: Xīn shàngrèn de shàngsī xíngshì fēnggé tài dútè le, zhuōmō bú tòu. A: 신 샹런 더 샹쓰 싱스 펑커 타이 두터 러, 쮸어모 부 터우. B: 听说他在美国出生长大,完全是“香蕉人”。 B: Tīngshuō tā zài Měiguó chūshēng zhǎngdà, wá...

  • 착 붙는 중국어 회화: 착하기만 한 바보

    烂好人 Làn hǎorén 착하기만 한 바보 (在地铁里看见乞讨的人) (Zài dìtiě li kànjiàn qǐtǎo de rén) A: 你有零钱吗?我们给他点儿吧。 A: Nǐ yǒu língqián ma? Wǒmen gěi tā diǎnr ba. A: 니 여우 링치앤 마? 워먼 게이 타 디알 바. B: 你能不做烂好人吗?现在乞丐大部分是骗子。 B: Nǐ néng bú zuò làn hǎorén ma? Xiànzài qǐgài dàb...

  • 착 붙는 중국어 회화: 일부러 아픈 데를 찌른다

    哪壶不开提哪壶 Nǎ hú bù kāi tí nǎ hú 일부러 아픈 곳을 건드리다 A: 慢慢到处都有圣诞节气氛了,你有啥计划吗? A: Mànmàn dàochù dōu yǒu Shèngdàn Jié qìfēn le,nǐ yǒu shá jìhuà ma? A: 만만 따오츄 떠우 여우 셩딴 지에 치펀 러, 니 여우 샤 지화 마? B: 你能别哪壶不开提哪壶吗?明知道我刚分手了。 B: Nǐ néng bié nǎ hú bù kāi tí nǎ hú ma?...

  • 착 붙는 중국어 회화: 손이 많이 간다

    费事儿 Fèishìr 손이 많이 간다 A: 我这周末要去婆家腌泡菜。 A: Wǒ zhè zhōumò yào qù pójia yān pàocài. A: 워 쪄 쪄우모 야오 취 포지아 이앤 파오차이. B: 泡菜太费事儿了,还不如买来吃。 B: Pàocài tài fèishìr le, hái bùrú mǎi lái chī. B: 파오차이 타이 페이셜 러, 하이 뿌루 마이 라이 츠. A: 老公说,做泡菜是婆家的传统。 A: Lǎogōng shu...

  • 착 붙는 중국어 회화: 못 말린다, 감히 칭찬할 수 없다

    不敢恭维 Bù gǎn gōngwéi 못 말린다, 감히 칭찬할 수 없다 A: 今年的雾霾实在不敢恭维。 A: Jīnnián de wùmái shízài bù gǎn gōngwéi. A: 진니앤 더 우마이 스짜이 뿌 간 꿍웨이. B: 可不是,不戴口罩,都不敢出门。 B: Kěbúshì, bú dài kǒuzhào, dōu bù gǎn chūmén. B: 커부스, 부 따이 커우쨔오, 떠우 뿌 간 츄먼. A: 一年比一年严重,感觉政府也束手无策。...

  • 착 붙는 중국어 회화: 마음을 비우다

    放空 Fàngkōng 마음을 비우다 A: 一眨眼,一年又快晃完了。 A: Yì zhǎyǎn, yì nián yòu kuài huǎng wán le. A: 이 쟈이앤, 이 니앤 여우 콰이 황 완 러. B: 感觉从年头到年尾,一直在瞎忙。 B: Gǎnjué cóng niántóu dào niánwěi, yìzhí zài xiāmáng. B: 간쥐에 충 니앤터우 따오 니앤웨이, 이즈 짜이 시아망. A: 我觉得真的有必要去放空一下自己,不然迟早会...

  • 착 붙는 중국어 회화: 절친 삼인조

    铁三角 Tiěsānjiǎo 절친 삼인조 A: 你们仨怎么天天形影不离? A: Nǐmen sā zěnme tiāntiān xíngyǐngbùlí? A: 니먼 싸 전머 티앤티앤 싱잉뿌리? B: 我们是铁三角啊,当然一起行动了。 B: Wǒmen shì tiěsānjiǎo a, dāngrán yìqǐ xíngdòng le. B: 워먼 스 티에싼지아오 아, 땅란 이치 싱뚱 러. A: 不知道的人还以为是三角恋呢!哈哈哈。 A: Bù zhīdào d...