본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 : 공부는 끝이 없다

    ?无止境Xué wú zh?jìng공부는 끝이 없다 A: 投??的越?越?。A: Tóuz? zh?n de yuè xué yuè nán.A: 터우쯔 ? 더 위에 쉬에 위에 난.  B: ?无止境?,?不知道什??候到?。B: Xué wú zh?jìng a, zh?n bù zh?dào shénme shíhou dàotóu.B: 쉬에 우 즈징 아, ? 뿌 쯔따오 션머 스허우 따오터우. A: 到底什??候才能投?成功??A: Dàod? shénme shíhou cái néng tóuz? chéngg?ng ne?A: 따오디 션머 스허우 차이 넝 터우쯔 ?꿍 너? A: 투자는 정말 배울수록 어려운 것 같아. B: 공부는 끝이 없잖아, 언제가 끝일지 모르지. A:도대체 언제쯤 투자에 성공할 수

  • 착 붙는 중국어 회화 : 폐를 끼치다

    添?Ti?nluàn폐를 끼치다A: ?干?不去?忙?A: N? gànmá bú qù b?ngmáng?A: 니 깐마 부 취 빵망?  B: 我?得反而?添?。B: W? juéde f?n’ér huì ti?nluàn.B: 워 쥐에더 판얼 훼이 티앤루안.  A: 那也不一定?,?准?能?大忙?。A: Nà y? bù yídìng a,méizh?nr néng b?ng dà máng ne.A: 나 예 뿌 이띵 아, 메이쥬얼 넝 빵 따 망 너. A: 왜 도우러 안 가? B: 오히려 폐만 끼칠 것 같아. A:꼭 그런 건 아니지, 큰 도움이 될지도 모르잖아.  단어 干? 무엇을 하다 / 去 가다 / ?忙 도움을 주다

  • 착 붙는 중국어 회화 : 자신과 화해하다

    放?自己Fàngguò zìj?자신과 화해하다 A: ??已??了那?久了,?放下了。A: Shíji?n y?j?ng guò le nàme ji? le, g?i fàngxià le.A: 스지앤 이징 꾸어 러 나머 지우 러, 까이 팡시아 러.  B: ?得容易,做起???。B: Shu? de róngyì, zuò q?lái nán a.B: 슈어 더 룽이, 쭈어 치라이 난 아. A: ?多事情只有放?自己,才能走出?。A: H?n du? shìqing zh?y?u fàngguò zìj?, cái néng z?u ch?lái.A: 헌 뚜어 스칭 즈여우 팡꾸어 쯔지, 차이 넝 저우 츄라이. A: 시간이 흐른 지 벌써 그렇게나 오래되었잖아, 이제 내려놓을 때도 됐어. B: 말이 쉽지 행동으로 옮기기는 힘들지. A:많은 일은 자신과 화해하고 나서야 비로소 완전히 벗어날 수 있어.  단어 ?? 시간 / 已? 벌써

  • 착 붙는 중국어 회화 열 손가락을 깨물어 안 아픈 손가락이 없다

    手心手背都是肉Sh?ux?n sh?ubèi d?u shì ròu열 손가락을 깨물어 안 아픈 손가락이 없다 A: ??得???孩子最?的是什?? A: Nín juéde y?ng li?ng ge háizi zuì nán de shì shénme?A: 닌 쥐에더 양 리앙 거 하이쯔 ?이 난 더 스 션머?  B: 就是??孩子?矛盾?。B: Jiù shì li?ng ge háizi nào máodùn shí.B: 지우 스 리앙 거 하이쯔 나오 마오뚠 스. A: ?的也是,?竟手心手背都是肉?。A: Shu? de y? shì, bìjìng sh?ux?n sh?ubèi d?u shì ròu a.A: 슈어 더 예 스, 삐징 셔우신 셔우뻬이 떠우 스 러우 아. A: 두 아이를 키우는 데 가장 힘든 점이 뭐라고 생각하세요? B: 두 아이가 충돌이 일어났을 때죠. A: 그러네요, 열 손가락을 깨물어 안 아픈 손가락이 없는 거죠.  단어 ?得 라고 생각하다

  • 착 붙는 중국어 회화 : 유머가 넘치는 친구

    逗比Dòub?유머가 넘치는 친구 A: 我笑得?子疼。A: W? xiào de dùzi téng.A: 워 시아오 더 뚜즈 텅.  B: 我就?了他?直就是?逗比。B: W? jiù shu? le t? ji?nzhí jiù shì ge dòub?.B: 워 지우 슈어 러 타 지앤즈 지우 스 거 떠우비. A: ?想到?笑到??程度。A: Méi xi?ng dào g?oxiào dào zhè zh?ng chéngdù.A: 메이 시앙 따오 가오시아오 따오 쪄 ? ?뚜. A: 너무 웃겨서 배가 다 아프네. B: 내가 말했잖아, 걔 너무 웃긴 애라고. A: 이 정도로 웃길 줄 몰랐지.  단어 笑 웃다 / ?子 배 / 疼 아프다 ?直 그야말로 / ?想到 뜻밖에 / ?笑 웃기다 ?? 이러한

  • 착 붙는 중국어 회화 : 호기 부리다, 무리하다

    逞强Chěngqiáng호기 부리다, 무리하다 A: 你身体真的没事儿吗?A: Nǐ shēntǐ zhēn de méishìr ma?A: 니 션티 쪈 더 메이셜 마?  B: 当然,放心吧,已经快恢复了。B: Dāngrán, fàngxīn ba, yǐjīng kuài huīfù le.B: 땅란, 팡신 바, 이징 콰이 훼이푸 러. A: 我就怕你又跟上次一样,逞强。A: Wǒ jiù pà nǐ yòu gēn shàng cì yíyàng, chěngqiáng.A: 워 지우 파 니 여우 껀 샹 츠 이양, 쳥치앙. A: 몸은 진짜 괜찮아? B: 그럼, 걱정하지 마. 거의 다 회복됐어. A:또 지난번처럼 무리할까 봐.  단어 身体 몸 / 真的 정말로 / 没事 괜찮다 当然 물론이다 / 放心 안심하다 / 已经 벌써 快~了 곧~할 것이다 / 恢复 회복하다 / 怕 두려워하다 上次 지난 번 / 跟~一样 와/과 같다  한마디 주변을 둘러보면 안 괜찮은데 억지로 괜찮은 척하는 사람들이 있습니다. 남들에게 걱정을 끼치지 않고 싶은것일 수도 있고, 또 본인의 약한 모습을 감추려는 의도일수도 있는 것 같습니다.이런 경우 중국어로는 “别逞强(호기 부리지 마, 무리하지 마)”라고 말해 주세요. “逞强”은 ‘위세를 부리다’라는의미인데, 나아가 ‘괜찮은 척하다, 무리하다’란 뜻으로 쓰입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 경단녀

    工?人G?ngduàn rén경단녀 A: ????候准?要孩子?? A: N?men shá shíhou zh?nbèi yào háizi ya?A: 니먼 샤 스허우 쥰뻬이 야오 하이쯔 야?  B: ?在?不敢要,我?心成工?人。B: Xiànzài hái bù g?n yào, w? d?nx?n chéng g?ngduàn rén.B: 시앤짜이 하이 뿌 간 야요, 워 딴신 ? 꿍? 런. A: ?的也是,育?和工作平衡?在太?。A: Shu? de y? shì, yù ér hé g?ngzuò pínghéng shízài tài nán.A: 슈어 더 예 스, 위 얼 허 꿍쭈어 핑헝 스짜이 타이 난. A: 언제쯤 아이를 가질 계획이야? B: 지금은 용기가 안 나, 경단녀가 될까 봐 두려워. A: 하긴, 육아랑 직장 병행하기란 정말 너무 힘들지.  단어 ??候 언제 / 准? 할 준비하다 / 孩子 용기가 나지 않다 / ?心 걱정되다 成 되다 / 育? 육아 / 工作 일, 직업 平衡 균형이 맞다 / ?在 정말로 / ? 어렵다  한마디 평균 결혼 나이도, 출산도 늦어지는 현대 사회, 또 많은 여성은 육아와 직장을 병행하려 힘들게버티고 있습니다. 육아를 위해 전업 맘이 되면경력이 단절될 수 있는 현실을 직면할 수밖에 없습니다. 중국에서는 ‘경단녀’를 “工?人”이라고합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 타로를 보다

    算塔?牌Suàn t?luópái타로를 보다A: 我想去算命。A: W? xi?ng qù suànmìng.A: 워 시앙 취 쏸밍.  B: 要不我陪?去算塔?牌?。B: Yàobù w? péi n? qù suàn t?luópái ba.B: 야오뿌 워 페이 니 취 쏸 타루어파이 바. A: 准??准的?,?陪我去?,A: Zh?n ma? Zh?n de huà, n? péi w? qù ba.A: 쥰 마? 쥰 더 화, 니 페이 워 취 바. A: 난 점 보러 가고 싶다. B: 아니면 타로 보는 걸 같이 가줄까? A: 잘 맞아? 잘 맞으면 같이 가줘.  단어 想 하고 싶다 / 算命 사주를 보다 / 要不 아니면 있어 주다 / 算 (점, 사주 등을)보다准 정확하다, 잘 맞다  한마디 사주나 타로 또는 점을 보는 사람들이 많습니다. 특히 새해를 맞이하면 올해 운수가 궁금해서점집이나 타로 집을 방문하는 사람이 많습니다.점을 보는 것은 “算命”, ‘타로’는 “塔?牌”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사  <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 개 목줄

    狗?G?u liàn개 목줄 A: 我今天要?小狗去小狗?用的???。A: W? j?nti?n yào dài xi?og?u qù xi?og?u zhu?nyòng de yùndòngch?ng.B: 워 진티앤 야오 따이 시아오거우 취 시아오거우 쮸안융 더 윈뚱챵.  B: 有?不同?散步不就好了??B: Y?u shá bù tóng? Sànbù bú jiù h?o le ma?B: 여우 샤 뿌 퉁? 싼뿌 부 지우 하오 러 마? A: 那?可以不戴狗??。A: Nàr k?y? bú dài g?u liàn a.A: 날 커이 부 따이 거우 리앤 아. A: 난 오늘 강아지를 데리고 전용 운동장으로 갈 거야. B: 뭐가 다른데? 산책하면 되는 거 아냐?A: 거기는 목줄을 안 해도 되거든.  단어 今天 오늘 / ? 데리고 가다 / 小狗 강아지 ?用 전용 / ??? 운동장 / 不同

  • 착 붙는 중국어 회화 : 탄산수

    ?酸水Tànsu?n shu?탄산수 A: ??家??都喝?酸水??A: N?men ji? z?nme d?u h? tànsu?n shu? a?A: 니먼 지아 전머 떠우 허 탄쏸 쉐이 아?  B: 我???酸水?身?好。B: W? t?ngshu? tànsu?n shu? duì sh?nt? h?o.B: 워 팅슈어 탄쏸 쉐이 뛔이 션티 하오. A: ?假?那?的?,我也得??了。A: Zh?n ji?? Nàyàng de huà, w? y? d?i shìshi le.A: ? 지아? 나양 더 화, 워 예 데이 스스 러. A: 너희 집은 왜 탄산수만 마셔? B: 탄산수가 몸에 좋다고 들었어. A: 진짜야? 그렇다면 나도 먹어봐야겠다.  단어 家 집 / ?? 어떻게 / 喝 마시다 ?? ang="EN-US" style="line-height:150%"> / ?~好 에 좋다 / 身? 몸, 건강 ? 진짜 / 假 가짜 / 那? 그렇게 되다 ~的? 하면 / 得 해야 하다 / ? 시도하다, 해보다  한마디 생수보다 탄산수를 선택하는 사람이 생각보다 많은 것같습니다. 탄산 음료는 몸에 해롭지만, 탄산수는 그 속의미네랄 성분 등과 마셨을 때의 상쾌한 느낌 때문에 점점인기가 많아지고 있습니다. 중국에서는 탄산수를 “?酸水”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 : 회화 레전드

    ?奇Chuánqí레전드 A: ?看???入神??A: N? kàn shá zhème rùshén a?A: 니 칸 샤 쪄머 루션 아?  B: 我在看一些?奇??。B: W? zài kàn yìxi? chuánqí shìpín.B: 워 짜이 칸 이시에 츄안치 스핀. A: 那快??接?我。A: Nà kuài f? liànji? g?i w?.A: 나 콰이 파 리앤지에 게이 워. A: 뭘 보는데 그렇게 빠져들어 있어? B: 레전드 영상들을 보고 있어. A: 그럼 빨리 링크 나한테 보내줘.  단어 看 보다 / ? 무엇 / 入神 에 빠져들다 一些 약간, 여러 / ?? 快 빠르다 ? 보내다 / ?接 링크 / ? 주다  한마디 뛰어넘을 수 없는 경지에 오른 사물/사람/현상 등을레전드(전설, legend)라고 하는데 중국에서는 영어 표현대신 “?奇”라고 말합니다. “?奇”는 ‘전설’의 의미입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 아무런 훼손 없이 그대로 돌려주다

    完璧??Wánbìgu?zhào아무런 훼손 없이 그대로 돌려주다. A: ??用完了,?在完璧??。A: Diànn?o yòng wán le, xiànzài wánbìgu?zhào.A: 띠앤나오 융 완 러, 시앤짜이 완삐꿰이쨔오.  B: 如果?需要,???口。B: Rúgu? hái x?yào, suíshí k?ik?u.B: 루구어 하이 쉬야오, 쒜이스 카이커우. A: ???,?????。A: Méi wèntí, zh?n xièxie n? a.A: 메이 원티, ? 시에시에 니 아. A: 컴퓨터를 잘 썼어. 이제 원래대로 돌려줄게. B: 만약 또 필요하면 언제든 말해. A: 알겠어. 정말 고마워.  단어 ?? 컴퓨터 / 用 사용하다 / 完 완료하다 如果 만약필요하다 / ?? 언제든 ?口 입을 열다, 말을 꺼내다 / ?? 문제 / ?? 고맙다  한마디 다른 사람한테 물건을 빌려 쓴 훼손하지 않고,원 상태 그대로 상대방에게 돌려줄 경우, “完璧??”라는 사자성어로 표현합니다. 전국시대 조(趙)나라에는 “화씨벽(何氏璧)”이라는 천하의명옥(名玉)이 있었습니다. 진(秦)나라의 소양 왕이 열다섯성(城)과 화씨벽(何氏璧)을 바꾸자고 하여 조나라의 인상여(藺相如)가 그것을 가지고 진나라에 갔으나소양 왕이 거짓말을 하고 있다는 것을 알아채고, 목숨을걸고 그 “화씨벽(何氏璧)”을 고스란히 도로 찾아왔다는데서 유래합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 천상계급 외모

    花板级别的颜值Tiānhuābǎn jíbié de yánzhí천상계급 외모 A: 我最近迷上了一部新剧。A: Wǒ zuìjìn mí shàng le yí bù xīn jù.A: 워 쮀이진 미 샹 러 이 뿌 신 쥐.  B: 肯定是男主特别帅吧? B: Kěndìng shì nán zhǔ tèbié shuài ba?B: 컨띵 스 난 쥬 터비에 슈아이 바? A: 当然了,简直是天花板级别的颜值。A: Dāngrán le, jiǎnzhí shì tiānhuābǎn jíbié de yánzhí.A: 땅란 러, 지앤즈 스 티앤화반 지비에 더 이앤즈. A: 나는 요즘 새로운 드라마에 푹 빠졌어. B: 틀림없이 남자 주인공이 잘 생겼겠지? A: 당연하지, 그야말로 천상계급 외모야.  단어 最近 요즘 / 迷上 에 빠지다 / 部 영화나 드라마 한 편 新剧 새로운 작품 / 肯定 반드시, 꼭 / 男主 남자 주인공 帅 잘 생겼다 / 当然 당연하다 / 简直 그야말로  한마디 외모에 대한 관심이 항상 많다 보니 외모에 관한 표현도풍부해지고 있답니다. 특히 인터넷이 발달함에 따라네티즌들에 의하여 만들어진 다양한 표현들이 있습니다. 요즘 중국 네티즌들은 ‘외모가 뛰어난 사람’에게“天花板级别的颜值”라고 하면서 감탄해 마지않습니다.“天花板”은 ‘천장’의 뜻입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 과열 경쟁

    ?性??èxìng jìngzh?ng과열 경쟁 A: ?家公司??突然倒?了?A: Zhè ji? g?ngs? z?nme t?rán d?obì le?A: 쪄 지아 꿍쓰 전머 투란 다오삐 러?  B: 我??是??行??始了?性??。B: W? t?ngshu? shì zhège hángyè k?ish? le èxìng jìngzh?ng.B: 워 팅슈어 스 쪄거 항예 카이스 러 어싱 징?. A: 天?,?性??太可?了?。A: Ti?n na, èxìng jìngzh?ng tài k?pà le ba.A: 티앤 나, 어싱 징? 타이 커파 러 바. A: 이 회사가 왜 갑자기 도산했지? B: 이 업종에 과열 경쟁이 일어났다고 하던데. A: 세상에, 과열 경쟁은 너무 무서워.  단어 公司 회사 / 突然

  • 착 붙는 중국어 회화 이유식

    ?食F?shí이유식 A: ?孩子?????A: Y?ng háizi z?nmeyàng a?A: 양 하이쯔 전머양 아?  B: 完全一?糟,不?最?的是做?食。B: Wánquán yìtuánz?o,búguò zuì nán de shì zuò f?shí.B: 완취앤 이투안짜오, 부꾸어 ?이 난 더 스 쭈어 푸스. A: 最近不是有?多?食可以???A: Zuìjìn bú shì y?u h?n du? f?shí k?y? m?i ma?A: ?이진 부 스 여우 헌 뚜어 푸스 커이 마이 마?  A: 아이 키우는 것이 어때? B: 완전 엉망진창이야. 그런데 가장 어려운 게 이유식 만드는 거야. A: 요즘 이유식을 많이 팔지 않나?  단어 ? 키우다 / 孩子 아이 / ??? 어때

  • 착 붙는 중국어 회화 겉과 속이 다르다

    口是心非K?ushìx?nf?i겉과 속이 다르다 A: 我看人家??,一点?都不?慕。 A: W? kàn rénjia zuànqián, yìdi?nr d?u bú xiànmù.A: 워 칸 런지아 쭈안치앤, 이디알 떠우 부 시앤무.  B: 就少口是心非了。B: Jiù sh?o k?ushìx?nf?i le.B: 지우 샤오 커우스신페이 러. A: ?的?,我准?每天努力搬?。A: Zh?n de ya, w? zh?nbèi m?i ti?n n?lì b?nzhu?n.A: ? 더 야, 워 쥰뻬이 메이 티앤 누리 빤쥬안. A: 사람들이 돈 버는 걸 봐도 전혀 부럽지 않아. B: 속 마음은 다르면서.A: 진짜야. 매일 열심히 직장을 다녀야겠어.  단어 看 보다 / 人家 다른 사람 / ?? 돈을 벌다 一点?都不 전혀~하지 않다 / ?慕 부럽다

  • 착 붙는 중국어 회화 흑역사

    ??特Sh?m?tè흑역사  A: 天?,???有?些照片? A: Ti?n na, n? z?nme y?u zhèxi? zhàopiàn?A: 티앤 나, 니 쩐머 여우 쪄시에 쨔오피앤?  B: ?然了,?些都是珍?的回??。B: D?ngrán le, zhèxi? d?u shì zh?nguì de huíyì a.B: 땅란 러, 쪄시에 떠우 스 ?꿰이 더 훼이이 아. A: 快点把我的?些??特都?了,?到??A: Kuài di?n b? w? de zhèxi? sh?m?tè d?u sh?n le, t?ng dào méi?A: 콰이 디앤 바 워 더 쪄시에 샤마터 떠우 샨 러, 팅 따오 메이? A: 세상에! 이런 사진들 왜 가지고 있는 거야? B: 그럼, 다 소중한 추억인데 뭐. A: 얼른 내 흑역사들 삭제해줘, 알았지?  단어 ?? 어떻게

  • 착 붙는 중국어 회화 이성에게 인기가 많다

    ?性?好Yìxìng yuán h?o이성에게 인기가 많다 A: ???性???好? A: N? z? yìxìng yuán zhème h?o?A: 니 짜 이싱 위앤 쪄머 하오?  B: ?有?,大家都是朋友?。 B: Méiy?u la,dàji? d?u shì péngyou ma.B: 메이여우 라, 따지아 떠우 스 펑여우 마. A: 看??的魅力无限?。A: Kànlái n? de mèilì wúxiàn ma.A: 칸라이 니 더 메이리 우시앤 마. A: 이성들에게 왜 인기가 많아? B: 아니야. 다들 그냥 친구지.A: 보아하니 네 매력이 넘치는 것 같네. 단어 ? 어떻게 / ?? 이렇게나 / 大家 모두 / 魅力 매력 / 无限 무한적이다  한마디 주변을 유심히 둘러보면 유난히 이성에게 인기가많은 사람이 있습니다. 그런 사람을 지칭해서“?性?好”이라고 말할 수 있는데, 여기서 언급되는“?性?”은 ‘이성과의 인연’입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 핫 아이템

    爆款Bàoku?n핫 아이템  A: ?想要的那件衣服已??完了。A: Nín xi?ng yào de nà jiàn y?fu y?j?ng mài wán le.A: 닌 시앙 야오 더 나 지앤 이푸 이징 마이 완 러.  B: ??快??不是?上市??B: Zhème kuài a? Bú shì g?ng shàngshì ma?B: 쪄머 콰이 아? 부 스 깡 샹스 마? A: 那是我?店的爆款?,一上市就被?完了。A: Nà shì w?men diàn de bàoku?n ya, yí shàngshì jiù bèi qi?ng wán le.A: 나 스 워먼 띠앤 더 빠오콴 야, 이 샹스 지우 뻬이 치앙 완 러. A: 찾으시는 그 옷은 다 팔렸습니다. B: 벌써요? 방금 출시된 거 아니에요? A: 그 옷은 저희 가게 핫 아이템이에요. 출시하자마자 앞다퉈 판매됐어요. 단어 件 벌 / 衣服 옷 / 已? 벌써 快 빠르다 / ? 방금, 막 / 上市 출시하다 店 가게 / 一~就 하자마자 / ? 빼앗다  한마디 가장 인기를 끌고 있는 제품을 요즘 젊은 층 사이에서 “爆款”이라고 부르는데, “爆”는 “爆炸(bàozhà 폭발하다)”,즉 ‘폭발적이다’라는 뜻입니다. 폭발적인 인기를 얻은제품이라는 뜻이죠.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 인플레이션

    通?膨?T?nghuò péngzhàng인플레이션 A: 新?最近天天?可能要通?膨?了。A: X?nwén zuìjìn ti?nti?n shu? k?néng yào t?nghuò péngzhàng le.A: 신원 ?이진 티앤티앤 슈어 커넝 야오 퉁후어 펑쨩.  B: ??物价快要上?了?。B: G?jì wùjià kuàiyào shàngzh?ng le ba.B: 꾸지 우지아 콰이야오 샹쟝 러 바. A: 反正我?的生活是最受影?的。A: F?nzhèng w?men de sh?nghuó shì zuì shòu y?ngxi?ng de.A: 판? 워먼 더 셩후어 스 ?이 셔우  A: 뉴스에서 요즘 매일매일 곧 인플레이션이 올 거라고 말하네. B: 어쩌면 물가가 곧 오르겠네. A: 어쨌든 우리 일반인 생활은 가장 영향을 받겠는데.  단어 新? 뉴스, 기사요즘 / 天天 매일 ? 말하다 / 可能 아마도 / ?? 어쩌면, 예측하다 物价 물가 / 快要 곧 할 서이다 / 上? 오르다 反正 어쨌든 / 生活 생활하다, 생활 / 受影? 영향을 받다  한마디 시장에 돈이 많이 풀리거나 금리가 오르면 인플레이션이찾아오기 마련입니다. 거시경제를 예측하기 어렵겠지만일반인들은 물가가 상승하는 것에서 인플레이션을 실감할수 있답니다. 인플레이션은 중국어로 “通?膨?”이라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com