본문 바로가기
  • 착 붙는 중국어 회화 : 돈을 날리다

    打水漂 dǎ shuǐpiāo 돈을 날리다 A: 烦死了!这件衣服褪色了呀。 A: Fán sǐ le!Zhè jiàn yīfu tuìsè le ya. A: 판 쓰 러! 쪄 지앤 이푸 퉤이써 러 야. B: 不会是你最近咬牙买的那件吧? B: Bú huì shì nǐ zuìjìn yǎoyá mǎi de nà jiàn ba? B: 부 훼이 스 니 쮀이진 야오야 마이 더 나 지앤 바? A: 唉,别提了,花的钱都打水漂了。 A: Ài, bié tí ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 대중들이 말하는 대로 따라 말한다

    人云亦云 Rén yún yì yún 대중들이 말하는 대로 따라 말한다 A: 我看网上好多网友批判她不懂事,霸道。 A: Wǒ kàn wǎng shang hǎo duō wǎngyǒu pīpàn tā bù dǒngshì, bàdào. A: 워 칸 왕 샹 하오 뚜어 왕여우 피판 타 뿌 둥스, 빠따오. B: 你千万别人云亦云,她才三岁,我们别那么苛刻。 B: Nǐ qiānwàn bié rén yún yì yún, tā cái sān suì, wǒme...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 개천에서 용 난다

    鲤鱼跳龙门 Lǐyú tiào lóngmén 개천에서 용 난다 A: “富二代”、“富三代”们从一出生就赢在起跑线上了。 A: ‘Fù’èrdài’, ‘fùsāndài’men cóng yì chūshēng jiù yíng zài qǐpǎoxiàn shang le. A: ‘푸얼따이’, ‘푸싼따이’먼 충 이 츄셩 지우 잉 짜이 치파오시앤 샹 러. B: ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 서로 이득이 된다.

    互利双赢 Hùlìshuāngyíng 서로 이득이 된다 A: 你是不是想卖掉车?干脆卖给我吧。 A: Nǐ shì bu shì xiǎng mài diào chē? Gāncuì mài gěi wǒ ba. A: 니 스 부 스 시앙 마이 띠아오 쳐? 깐췌이 마이 게이 워 바. B: 那我当然求之不得。 B: Nà wǒ dāngrán qiúzhībùdé. B: 나 워 땅란 치우쯔뿌더. A: 一言为定!你卖车,我买车,这才是真正的“互利双赢”。 A: ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 앞뒤 가리지 않고(다짜고짜)

    不问青红皂白 Bú wèn qīng hóng zào bái 앞뒤를 가리지 않는다(다짜고짜) A:刚才被经理叫去训话了,说这次合同没签成都怪我。 A:Gāngcái bèi jīnglǐ jiào qù xùnhuà le, shuō zhè cì hétong méi qiān chéng dōu guài wǒ. A:깡차이 뻬이 징리 지아오 취 쉰화 러, 슈어 쪄 츠 허퉁 메이 치앤 쳥 떠우 꽈이 워. B: 那怎么能怪你呢?明明是对方突然反悔,你怎么没告诉老板呀...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 장기 계획을 세워 큰 성공을 거두다

    放长线钓大鱼 Fàng cháng xiàn diào dà yú 장기 계획을 세워 큰 성공을 거두다 A: 听说你看上一个姑娘了?打算怎么追呀? A: Tīngshuō nǐ kànshàng yí ge gūniáng le? Dǎsuàn zěnme zhuī ya? A: 팅슈어 니 칸샹 이 거 꾸니앙 러? 다쑤안 전머 쮸에이 야? B: 我还在琢磨呢,准备放长线钓大鱼。 B: Wǒ hái zài zhuómo ne, zhǔnbèi fàng cháng xi...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 예상 밖이지만 합리적인 이유가 있다

    意料之外,情理之中 Yìliào zhīwài, qínglǐ zhīzhōng 예상 밖이지만 합리적인 이유가 있다 A: 我刚听说他要升职时,吓了一大跳。 A: Wǒ gāng tīngshuō tā yào shēngzhí shí, xià le yí dà tiào. A: 워 깡 팅슈어 타 야오 셩즈 스, 시아 러 이 따 티아오. B: 他不是一直工作挺踏实的吗? B: Tā bú shì yìzhí gōngzuò tǐng tàshí de ma? B: ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 신세를 진다

    欠人情 Qiàn rénqíng 신세를 진다 A: 我给你介绍个对象,怎么样? A: Wǒ gěi nǐ jièshào ge duìxiàng, zěnmeyàng? A: 워 게이 니 지에샤오 거 뛔이시앙, 전머양? B: 我当然求之不得了,只是这又要欠你人情了。 B: Wǒ dāngrán qiú zhī bù dé le, zhǐshì zhè yòu yào qiàn nǐ rénqíng le. B: 워 땅란 치우 쯔 뿌 더 러, 즈스 쪄 여우 야오 치앤...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 새벽에 SNS에 야식 콘텐츠를 올린다

    深夜放毒 Shēnyè fàngdú 새벽에 SNS에 야식 콘텐츠를 올린다 (凌晨1点半) (Língchén yīdiǎn bàn) (링쳔 이 디앤 빤) A: 朋友圈又有人“深夜放毒”了,我本来就饿…。 A: Péngyouquān yòu yǒu rén ‘shēnyè fàngdú’ le, wǒ běnlái jiù è…. A: 펑여우취앤 여우 여우 런 ‘션예 팡두’ 러, 워 번라이 지우 어…. B: 我...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 생얼, 민낯

    素颜 sùyán 생얼, 민낯 A: 哟!今天咋素颜来了? A: Yō!Jīntiān zǎ sùyán lái le? A: 요! 진티앤 자 쑤이앤 라이 러? B: 每天带妆,我觉得偶尔也得给皮肤放个假。 B: Měitiān dàizhuāng, wǒ juéde ǒu’ěr yě děi gěi pífū fàng ge jià. B: 메이티앤 따이쮸앙, 워 쥐에더 어우얼 예 데이 게이 피푸 팡 거 지아. A: 没错,不然皮肤老化得太快呢。 A...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 대리 응시자

    枪手 Qiāngshǒu 대리 응시자 A: 这次期中考试,听说他完全逆袭了! A: Zhè cì qīzhōng kǎoshì, tīngshuō tā wánquán nìxí le! A: 쪄 ㅊ, 치쯍 카오스, 팅슈어 타 완취앤 니시 러! B: 你觉得一夜之间从“学渣”变“学霸”,可能吗? B: Nǐ juéde yí yè zhījiān cóng ‘xuézhā’ biàn ‘xuébà’, kěnéng ma? ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 막장 드라마

    狗血剧 Gǒuxuě jù 막장 드라마 A: 我最近在追一部“狗血剧”,太过瘾了! A: Wǒ zuìjìn zài zhuī yí bù ‘gǒuxuě jù’, tài guòyǐn le! A: 워 쮀이진 짜이 쮀이 이 뿌 ‘꺼우 B: 你咋跟我妈爱好一样,对“狗血剧”走火入魔。 B: Nǐ zǎ gēn wǒ mā àihào yíyàng, duì ‘gǒuxuě jù’ zǒuhuǒrùmó. B: 니...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다

    种瓜得瓜,种豆得豆 Zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 A: 哇!终于找到工作,摆脱无业游民了! A: Wa!Zhōngyú zhǎo dào gōngzuò, bǎituō wúyè yóumín le! A: 와! 쯍위 쟈오 따오 꿍쭈어, 바이투어 우예 여우민 러! B: 恭喜恭喜!种瓜得瓜,种豆得豆。你的努力没有白费。 B: Gōngxǐ gōngxǐ! Zhòng guā dé guā,...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 대형 사기

    坑爹 Kēngdiē 대형 사기 A: 我在网上买的按摩椅,用了一次就“罢工”了。 A: Wǒ zài wǎngshang mǎi de ànmóyǐ, yòng le yí cì jiù ‘bàgōng’ le. A: 워 짜이 왕샹 마이 더 안모이, 융 러 이 츠 지우 ‘빠꿍’ 러. B: 这么坑爹?那赶紧找客服投诉呀。 B: Zhème kēngdiē? Nà gǎnjǐn zhǎo kèfú tóusù ya. B: ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 상품을 유행시키는 달인

    带货王 dàihuòwáng 상품을 유행시키는 달인 A: 自从范冰冰开始做美妆博主后,好多化妆品都被抢空了。 A: Zìcóng Fàn Bīngbīng kāishǐ zuò měizhuāng bózhǔ hòu, hǎo duō huàzhuāngpǐn dōu bèi qiǎng kōng le. A: 쯔충 판 삥삥 카이스 쭈어 메이쮸앙 보쥬 허우, 하오 뚜어 화쮸앙핀 떠우 뻬이 치앙 쿵 러. B: 她不愧是带货王,我也跟着买了好几个呢。 B: Tā búk...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 음치

    五音不全 Wǔ yīn bù quán 음치 A: 你能别唱了吗?求你了! A: Nǐ néng bié chàng le ma? Qiú nǐ le! A: 니 넝 비에 챵 러 마? 치우 니 러! B: 你还不让我放松压力了么? B: Nǐ hái bú ràng wǒ fàngsōng yālì le me? B: 니 하이 부 랑 워 팡쑹 야리 러 머? A: 你不知道自己五音不全吗?我听着压力山大呀。 A: Nǐ bù zhīdào zìjǐ wǔ yīn bù...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 남성 독설가

    犀利哥 Xīlì gē 남성 독설가 A: 这季《偶像来了》上,有个评委太毒舌了。 A: Zhè jì <Ǒuxiàng lái le> shang, yǒu ge píngwěi tài dúshé le. A: 쪄 지 <어우시앙 라이 러> 샹, 여우 거 핑웨이 타이 두셔 러. B: 所以选手们都叫他“犀利哥”,特别怕他。 B: Suǒyǐ xuǎnshǒumen dōu jiào tā ‘xīlì gē’, tèbié p...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 정보 유출 게이트

    泄密门 Xièmì mén 정보 유출 게이트 A: 最近脸书遇到了“泄密门”,你关注了吗? A: Zuìjìn liǎnshū yù dào le ‘xièmì mén’, nǐ guānzhù le ma? A: 쮀이진 리앤슈 위 따오 러 ‘씨에미 먼’, 니 꽌쥬 러 마? B: 看过相关新闻,扎克伯格近期都不消停了。 B: Kàn guo xiāngguān xīnwén, Zhākèbógé jìnqī dōu bù x...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 실패하기 전에는 생각을 바꾸지 않는다

    不撞南墙不回头 bú zhuàng nán qiáng bù huítóu 실패하기 전에는 생각을 바꾸지 않는다 A: 女儿天天嚷着要退学,然后去打工赚钱。 A: Nǚ’ér tiāntiān rǎng zhe yào tuìxué, ránhòu qù dǎgōng zhuànqián. A: 뉘얼 티앤티앤 랑 져 야오 퉤이쉬에, 란허우 취 다꿍 쮸안치앤. B: 现在的孩子都特别固执,不撞南墙不回头,由她去吧! B: Xiànzài de háizi dō...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 뒷북만 친다

    马后炮 mǎhòupào 뒷북만 친다 A: 我昨晚打算请同事吃饭,结果一刷卡,发现余额不足…。 A: Wǒ zuówǎn dǎsuàn qǐng tóngshì chīfàn, jiéguǒ yì shuākǎ, fāxiàn yú’é bù zú…. A: 워 주어완 다쏸 칭 퉁스 츠판, 지에구어 이 슈아카, 파시앤 위어 뿌 주…. B: 那你咋没告诉我?我可以先给你打钱嘛! B: Nà nǐ zǎ méi gàosù wǒ? Wǒ kěyǐ xiān gě...