본문 바로가기

    ADVERTISEMENT

    [시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 개천에서 용 난다

    • 공유
    • 댓글
    • 클린뷰
    • 프린트

    鲤鱼跳龙门
    Lǐyú tiào lóngmén
    개천에서 용 난다




    A: “富二代”、“富三代”们从一出生就赢在起跑线上了。
    A: ‘Fù’èrdài’, ‘fùsāndài’men cóng yì chūshēng jiù yíng zài qǐpǎoxiàn shang le.
    A: ‘푸얼따이’, ‘푸싼따이’먼 충 이 츄셩 지우 잉 짜이 치파오시앤 샹 러.

    B: 所以这个年代很难“鲤鱼跳龙门”了。
    B: Suǒyǐ zhè ge niándài hěn nán ‘lǐyú tiào lóngmén’ le.
    B: 쑤어이 쪄 거 니앤따이 헌 난 ‘리위 티아오 룽먼’ 러.

    A: 那也难怪现在的年轻人对现实越来越绝望了呢!
    A: Nà yě nánguài xiàzài de niánqīngrén duì xiànshí yuè lái yuè juéwàng le ne!
    A: 나 예 난꽈이 시앤짜이 더 니앤칭런 뛔이 시앤스 위에 라이 위에 쥐에왕 러 너!



    A: ‘재벌 2세’, ‘재벌 3세’들은 태어나자마자 출발선에서부터 앞서 나갔잖아.

    B: 그래서 지금 시대에는 ‘개천에서 용 난다’는 것이 매우 어려워.

    A: 그러니 요즘 젊은이들이 점점 더 현실에 절망해가는 것도 뭐라고 할 수 없지.



    단어:
    鲤鱼 잉어 / 跳 뛰다 / 龙门 용문 / 富二代 재벌 2세 / 富三代 재벌 3세

    出生 태어나다 / 赢 이기다 / 起跑线 출발선 / 所以 그래서 / 年代 시대

    难 ~하기 어렵다 / 难怪 어쩐지, 이상할 것이 없다 / 年轻人 젊은이

    现实 현실 / 越来越 점차 / 对~绝望 ~에 절망적이다



    한마디
    ‘개천에서 용 난다’는 속담이 있죠? 이와 같은 의미로 중국어에는 ‘鲤鱼跳龙门’이란

    표현이 있습니다. ‘鲤鱼’는 ‘잉어’를 의미해서, ‘잉어가 용문을 뛰어넘는다’는

    뜻으로 해석됩니다. 중국인의 정서에 따르면 ‘龙’은 ‘성공’을 상징하는 신비한

    존재로, 이 말의 의미는 곧 ‘평범한 자가 본인의 노력으로 성공한다’는 것을

    의미합니다. 하지만 경제가 발전할수록 부를 가진 자가 기회를 독점할 가능성이

    더 커져 ‘鲤鱼跳龙门’이 더욱 어려워진다는 것을 부인할 수 없을 것 같습니다.



    시사중국어학원 쉬시에시에 강사

    ADVERTISEMENT

    1. 1

      교사에 수억원 주고 '문항 거래'…檢, 현우진·조정식 등 46명 기소

      검찰이 이른바 ‘사교육 카르텔’ 의혹과 관련해 일타강사 현우진(38)·조정식(43) 씨 등 사교육업체 관계자 및 전현직 교사 46명을 재판에 넘겼다.30일 법조계에 따르면 서울중앙지...

    2. 2

      "통일교, 여야 의원 11명 쪼개기 후원"

      경찰이 통일교의 정치권 금품 비리 의혹과 관련해 한학자 통일교 총재와 핵심 간부 세 명 등 통일교 관계자 네 명을 정치자금법 위반 혐의로 검찰에 넘겼다. 압수품을 분석하는 과정에서 통일교가 2019년 1월 여야 국회...

    3. 3

      이웃과 다투던 60대男, 상습 음주운전 '들통'…차량도 뺏겼다

      이웃과 다투던 60대 남성의 상습 음주운전 사실이 들통났다.전북 군산경찰서는 도로교통법상 상습 음주운전 혐의로 60대 A씨에 대한 구속영장을 신청했다고 30일 밝혔다.경찰에 따르면 A씨는 지난달 27일 무면허 상태로...

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT