[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 대형 사기
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
坑爹
Kēngdiē
대형 사기
A: 我在网上买的按摩椅,用了一次就“罢工”了。
A: Wǒ zài wǎngshang mǎi de ànmóyǐ, yòng le yí cì jiù ‘bàgōng’ le.
A: 워 짜이 왕샹 마이 더 안모이, 융 러 이 츠 지우 ‘빠꿍’ 러.
B: 这么坑爹?那赶紧找客服投诉呀。
B: Zhème kēngdiē? Nà gǎnjǐn zhǎo kèfú tóusù ya.
B: 쪄머 컹디에? 나 간진 쟈오 커푸 터우쑤 야.
A: 都跟他们联系了好多次,不过每次都找借口推脱责任。
A: Dōu gēn tāmen liánxì le hǎo duō cì, búguò měi cì dōu zhǎo jièkǒu tuītuō zérèn.
A: 떠우 껀 타먼 리앤시 러 하오 뚜어 츠, 부꾸어 메이 츠 떠우 쟈오 지에커우 퉤이투어 저런.
A: 인터넷에서 안마 의자 하나 샀는데, 한 번 쓰고 ‘파업’했어.
B: 완전 사기네? 그럼 빨리 고객센터에다 컴플레인 해야지.
A: 벌써 여러 번 연락을 해봤지, 하지만 매번 핑계를 대면서 자기 책임이 아니라고 하네.
단어:
坑 함정에 빠뜨리다, 사기를 치다 / 爹 아버지 / 网 인터넷 / 买 사다
按摩椅 안마 의자 / 用 사용하다 / 一次 한 번 / 就 바로 / 罢工 파업하다
这么 이렇게 / 那 그럼 / 赶紧 빨리 / 找 찾다 / 客服 고객 센터
投诉 불만을 호소하다 / 都 벌써 / 跟~联系 ~와 연락하다 / 他们 그들
好多 여러, 많은 / 不过 그러나 / 每次 매번 / 找借口 핑계를 대다
责任 책임 / 推脱 회피하다, 떠넘기다
한마디
‘坑爹’는 인터넷 신조어입니다. ‘坑’은 ‘함정에 빠뜨리다, 사기를 친다”라는
뜻이고, ‘爹’는 옛말의 ‘아버지’란 뜻입니다. 두 글자를 합치면 ‘아버지를 곤경에
빠뜨리게 할 만큼의 대형 사기를 친다”는 의미가 됩니다. 형용사로 매우 황당한 상황에
접하거나 큰 사기를 당할 경우 ‘很坑爹’ 혹은 ‘太坑爹了’라고 표현한답니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사