본문 바로가기
    • 착 붙는 중국어 회화 : 양심에 안 찔려?

      良心不会痛? Liángxīn bú huì tòng? 양심에 안 찔려? A: 我们叫外卖,吃宵夜吧。 A: Wǒmen jiào wàimài, chī xiāoyè ba. A: 워먼 지아오 와이마이, 츠 시아오예 바. B: 你这个点吃东西,确定良心不会痛吗? B: Nǐ zhè ge diǎn chī dōngxi,quèdìng liángxīn bú huì tòng ma? B: 니 쪄 거 디앤 츠 똥시, 취에띵 리앙신 부 훼이 통 마? A: 要是...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 서로 '좋아요'로만 맺은 친구

      点赞之交 Diǎn zàn zhī jiāo 서로 ‘좋아요’로만 맺은 친구 A: 为什么每次你一发朋友圈,他就秒赞? A: Wèi shénme měicì nǐ yì fā péngyouquān,tā jiù miǎo zàn? A: 웨이 션머 메이츠 니 이 파 펑여우췽앤, 타 지우 미아오 짠? B: 什么为什么?我们是点赞之交呀! B: Shénme wèi shénme? Wǒmen shì diǎn zàn zhī jiāo ya! ...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 난 아무것도 안 하고 숨만 쉬고 싶어

      我要做葛优 Wǒ yào zuò Gě Yōu 난 아무것도 안 하고 숨만 쉬고 싶어 A: 加班加得我都开始怀疑人生了…。 A: Jiābān jiā de wǒ dōu kāishǐ huáiyí rénshēng le…. A: 지아빤 지아 더 워 떠우 카이스 화이이 런셩 러…. B: 太可怜了…,那周末一起去“享受人生”吧! B: Tài kělián le…, nà zhōumò yìqǐ qù ‘xiǎngshòu rénshēng’ b...

    • 착 붙는 중국어 회화 : '햄버거 패티'가 될 뻔 했어

      快被挤成“肉饼”了 Kuài bèi jǐ chéng ‘ròubǐng’ le ‘햄버거 패티’가 될 뻔 했어 A: 我想买车! A: Wǒ xiǎng mǎi chē! A: 워 시앙 마이 쳐! B: 怎么这么突然?你不是还没驾照吗? B: Zěnme zhème tūrá? Nǐ bú shì hái méi jiàzhào ma? B: 전머 쪄머 투란 니 부 스 하이 메이 지아쟈오 마? A: 早上上班快被挤成“...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 돈 많은 '백수'

      有钱的“无业游民” Yǒuqián de ‘wúyè yóumín’ 돈 많은 ‘백수’ A: 我小时候想当什么科学家、医生、法官…。 A: Wǒ xiǎo shíhou xiǎng dāng shénme kēxuéjiā, yīshēng, fǎguān…. A: 워 시아오 스허우 시앙 땅 션머 커쉬에지아, 이셩, 파꾸안…. B: 那现在呢? B: Nà xiànzài ne? B: 나 시앤짜이 너? A...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 가슴 아프다

      心塞啊 xīn sāi a 가슴 아프다 A: 你早上面试怎么样了? A: Nǐ zǎoshang miànshì zěnmeyàng le? A: 니 자오샹 미앤스 전머양 러? B: 心塞啊,我没去成。 B: Xīn sāi a,wǒ méi qù chéng. B: 신 싸이 아, 워 메이 취 쳥. A: 怎么了?为啥呀? A: Zěnme le? Wèi shá ya? A: 전머 러? 웨이 샤 야? B: 没听到闹钟,睡晚了…. B: Méi tīng ...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 손 놓고 놀고 있네!

      甩手掌柜 Shuǎishǒu zhǎngguì 손 놓고 놀고 있네! A: 老公,帮我往锅里倒点儿酱油,我腾不出手。 A: Lǎogōng, bāng wǒ wǎng guō li dào diǎnr jiàngyóu,wǒ téng bu chū shǒu。 A: 라오꽁, 빵 워 왕 꾸어 리 따오 디알 지앙여우, 워 텅 부 츄 셔우. B: 等会儿等会儿,现在足球比赛最关键的时刻! B: Děng huìr děng huìr, xiànzài zúqiú bǐsài ...

    • 착 붙는 중국어 회화 : '노동절'이 곧 코앞이다

      “劳动节”就在眼前了 ‘láo dòng jié’ jiù zài yǎnqián le ‘노동절’이 곧 코앞이다 A: 你怎么啦?看你的签名写着“郁闷”。 A: Nǐ zěnme la? Kàn nǐ de qiānmíng xiě zhe ‘yùmèn’. A: 니 전머 라? 칸 니 더 치앤밍 시에 져 ‘위먼’. B: 我的“劳动节”就在眼前了…。 B: Wǒ de R...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 어디 '황금연휴' 같은 게 있겠어?

      哪来什么“黄金假期”? Nǎ lái shénme ‘huángjīn jiàqī’? 어디 ‘황금연휴’ 같은 게 있겠어? A: 下个月10天的黄金假期,你有什么计划? A: Xià ge yuè shí tiān de huángjīn jiàqī,nǐ yǒu shénme jìhuà? A: 시아 거 위에 스 티앤 더 후앙진 지아치, 니 여우 션머 지화? B: 像我这样的“就业一族”,哪来什么“黄金假期”? B: X...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 순식간에 망한다

      被秒杀 Bèi miǎo shā 순식간에 망한다 A: 明天开始预售火车票。 A: Míngtiān kāishǐ yùshòu huǒchē piào. A: 밍티앤 카이스 위셔우 후어쳐 피아오. B: 所以我决定今晚熬通宵坐等。 B: Suǒyǐ wǒ juédìng jīn wǎn áo tōngxiāo zuò děng。 B: 쑤어이 워 쥐에띵 진 완 아오 통시아오 쭈어 덩. A: 又要拼网速了,不然瞬间被秒杀,就没票可买了! A: Yòu yào pī...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 싼 게 비지떡이다

      一分钱一分货 Yì fēn qián yì fēn huò 싼 게 비지떡이다 A: 这泡菜怎么这么贵? A: Zhè pàocài zěnme zhème guì? A: 쩌 파오차이 전머 쪄머 꾸에이? B: 一分钱一分货啊! 这泡菜绝不含任何防腐剂。 B: Yì fēn qián yì fēn huò a! Zhè pàocài jué bù hán rènhé fángfǔjì. B: 이 펀 치앤 이 펀 후어 아! 쪄 파오차이 쥐에 뿌 한 런허 팡푸지. A:...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 눈치 안 볼 수 없겠니?

      敢不敢不看眼色? Gǎn bu gǎn bú kàn yǎnsè ? 눈치 안 볼 수 없겠니? A: 今天几点下班? A: Jīntiān jǐ diǎn xiàbān? A: 진티앤 지 디앤 시아빤? B: 那要看老板什么时候走了。 B: Nà yào kàn lǎobǎn shénme shíhou zǒu le. B: 나 야오 칸 라오반 션머 스허우 저우 러. A: 你敢不敢不看眼色,准点下班? A: Nǐ gǎn bu gǎn bú kàn yǎnsè,zh...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 벌써 '노처녀'인 셈이야

      已经是“大龄剩女”了 Yǐjīng shì ‘dàlíng shèngnǚ’ le 벌써 ‘노처녀’인 셈이야 A: 你到底准备什么时候结婚?急死我了! A: Nǐ dàodǐ zhǔnbèi shénme shíhou jiéhūn? Jí sǐ wǒ le! A: 니 따오디 쥰뻬이 션머 스허우 지에훈? 지 쓰 워 러! B: 妈,我才不急呢,我还想享受享受自由。 B: Mā, wǒ cái bù jí ne, wǒ hái ...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 훈남

      小清新 xiǎo qīngxīn 훈남 A: 《请回答1988》里的德善和正焕真的在一起了。 A: 《Qǐng huídá yījiǔjiǔbā》lǐ de Déshàn hé Zhènghuàn zhēnde zài yìqǐ le. A: 리 더 더샨 허 쪙환 쪈더 짜이 이치 러. B: 不过剧里她和朴宝剑也很配啊。 B: Búguò jù li tā hé Piáo Bǎojiàn yě hěn pèi a. B: 부꾸어 쥐 리 타 허 피아오 바오지앤 예 헌 페...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 난 'go die'해도 돼?

      我能狗带吗? Wǒ néng gǒu dài ma? 난 ‘go die’해도 돼? A: 项目完成,终于可以结束加班,回家了! A: xiàngmù wánchéng, zhōngyú kěyǐ jiéshù jiābān, huíjiā le! A: 시앙무 완쳥, 쭁위 커이 지에슈 지아빤, 훼이지아 러! B: 上司刚刚说,为了庆祝,我们…会餐。 B: Shàngsī gānggāng shuō, wèile qìngzhù, wǒmen…huìc...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 돈이 있어서 멋대로 행동한다

      有钱,就是任性 Yǒu qián, jiù shì rènxìng 돈이 있어서 멋대로 행동한다 A: 你在视频?连无线了吗? A: Nǐ zài shìpín? Lián wúxiàn le ma? A: 니 짜이 스핀? 리앤 우시앤 러 마? B: 还要登陆,太麻烦了。我用流量方便。 B: Hái yào dēnglù, tài máfan le. wǒ yòng liúliàng fāngbiàn. B: 하이 야오 떵루, 타이 마판 러. 워 용 리우량 팡삐앤. ...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 나한테 추천해줘

      给我种草 Gěi wǒ zhòngcǎo 나한테 추천해줘 A: 同事给我种草了一部新电影。 A: Tóngshì gěi wǒ zhòngcǎo le yí bù xīn diànyǐng. A: 통스 게이 워 쭁차오 러 이 뿌 신 띠앤잉. B: 那周末一起去拔草呀。 B: Nà zhōumò yìqǐ qù bácǎo ya. B: 나 쪄우모 이치 취 바차오 야. A: 唉,算了吧。这周末得出差。 A: Āi, suàn le ba. Zhè zhōumò dě...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 여성에게 매력을 발산하다

      撩妹 Liáo mèi 여자에게 매력을 발산하다 A: 今天有空不?我们约个饭呗。 A: Jīntiān yǒu kòng bù? Wǒmen yuē ge fàn bei. A: 진티앤 여우 콩 뿌? 워먼 위에 거 판 베이. B: 天天跟你黏在一起的男闺蜜呢? B: Tiān tiān gēn nǐ nián zài yìqǐ de nán guīmì ne? B: 티앤 티앤 껀 니 니앤 짜이 이치 더 난 꿰이미 너? A: 他呀,最近忙着撩妹,哪有空理我呀? ...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 아, 짜증나

      气死我了! qì sǐ wǒ le! 아, 짜증나! A: 气死我了,真的气死我了! A: Qì sǐ wǒ le, zhēn de qì sǐ wǒ le! A: 치 쓰 워 러, 쪈 더 치 쓰 워 러! B: 你这是怎么了?看把你给气的。 B: Nǐ zhè shì zěnme le? Kàn bǎ nǐ gěi qì de. B: 니 쪄 스 전머 러? 칸 바 니 게이 치 더. A: 我们老板天天让我加班,加班! A: Wǒmen lǎobǎn tiān tiān...

    • 착 붙는 중국어 회화 : 난 아마도 가짜 월급을 받은 듯

      我可能拿了假工资 Wǒ kěnéng ná le jiǎ gōngzī 난 아마도 가짜 월급을 받은 듯 A: 能不能借我点儿钱还信用卡? A: Néng bu néng jiè wǒ diǎnr qián huán xìnyòngkǎ? A: 넝 뿌 넝 지에 워 디알 치앤 환 신용카? B: 哎! 你不是上周刚发的工资吗? B: Āi! Nǐ bú shì shàng zhōu gāng fā de gōngzī ma? B: 아이! 니 부 스 샹 쩌우 깡 파 더 꽁...