ファンクラブの副?長してる황쿠라부노 후쿠카이쵸-시테루팬클럽 부회장 하고 있어 ?藤 : そろそろ5時か。よし!곤도- 소로소로고지까 요시細田 : 今日もこのあと、なにかあるんですか?호소다 쿄-모 코노아토 나니까 아룬데스까?藤 : 今日は、あ、ここだけの話だけど、곤도- 쿄-와 아 코코다케노하나시다케도 僕、あるアイドルのファンクラブに入っててね、 보쿠 아루아이도루노 황쿠라부니하잇떼테네 そのファンクラブ?員限定のサイン?があるんだよ。 소노 황쿠라부 카이잉겐테-노사인카이가 아룬다요 ちなみに、僕、そのファンクラブの副?長してるんだけど。 치나미니 보쿠 소노 황쿠라부노 후쿠카이쵸-시테룬다케도細田 : ええ? そんなことまでしてたんですか?호소다 에- 손나코토마데시테탄데스까 곤 도 : 이제 곧 5시네! 자~!호소다 : 오늘도 이후에 뭔가 일정이 있나요?곤 도 : 오늘은, 아! 우리끼리라서 하는 이야기인데, 나, 한 아이돌 팬클럽에 들어가서 그 팬클럽 회원 한정 사인회가
やっぱ納豆食べないと一日が始らないっしょ얍빠 낫또-타베나이토 이치니치가 하지마라나잇쇼역시 낫토를 안먹으면 하루가 시작되지 않지 ケン : やっぱ納豆食べないと一日が始らないっしょ。켄 얍빠 낫또-타베나이토 이치니치가 하지마라나잇쇼 "納豆は畑の牛肉" だから。 낫또-와 하타케노규-니쿠다카라マキ : それ "大豆は畑の牛肉" でしょ。마키 소레 다이즈와 하타케노규-니쿠데쇼ケン : 同じことじゃん。納豆は大豆?酵させて作るんだから。ああ、今日もうまい! 켄 오나지코토쟝 낫또-와 다이즈 학꼬-사세테 츠쿠룬다카라 아- 쿄-모 우마이 マキ : あれ、ない。ねえ、ケンちゃん、ここにあったふりかけ知らない? 마키 아레 나이 네- 켄쨩 코코니앗따 후리카케 시라나이 켄 : 역시 낫토를 먹지 않으면 하루가 시작되지 않지. 낫토는 「밭의 소고기」니까.마키 : 그거 「콩은 밭의 소고기」 겠지. 켄 : 같은 거지. 낫토는 콩을 발효시켜서 만드는 거니까. 아~ 오늘도 역시 맛있어!마키 : 어? 없네. 있잖아, 켄쨩, 여기에 있었던 후리카케 못봤어? 畑(はたけ) : 밭 大豆(だいず) : 대두, 콩?(はっ)酵(こう) : 발효 &nbs
みぞおちの?りがしくしくと痛む 미조오치노 아타리가 시쿠시쿠토 이타무명치 근처가 콕콕 찌르듯이 아파 幸田 : 最近、こめかみのあたりがよくズキズキして。코-다 사이킹 코메카미노아타리가 요쿠 즈키즈키시테?藤 : それはいけませんな。ストレスがたまっているのでは?사이토- 소레와 케마센나 스토레스가 타맛떼이루노데와 幸田 : そうかもしれませんわ。?藤さんはないでしょう、頭痛なんて。코-다 소–카모시레마셍와 사이토-상와 나이데쇼- 즈츠-난떼 ?藤 : 僕の場合、みぞおちの?りがしくしくと痛むといいますか。사이토- 보쿠노바아이 미조오치노 아타리가 시쿠시쿠토 이타무토 이-마스까 코우다 : 요즘 관자놀이 근처가 자주 욱신욱신 해서...사이토 : 그거 안 되겠네요. 스트레스가 쌓인 건 아닐까요?코우다 : 그럴지도 모르겠어요. 사이토씨는 없죠? 두통 같은 거.사이토 : 저 같은 경우는, 명치 근처가 콕콕 찌르듯이 아프달까요? みぞおち : 명치 (=みずおち)こめかみ : 관자놀이ズキズキ : 욱신욱신頭痛(ずつう) : 두통しくしく : 콕콕, 살살 (아픈 모양)
手帳型にするつもり콘도와 테쵸-가타니스루츠모리수첩형으로 할 생각이야 ゆい : ケ?タイケ?ス、そろそろ替えたら? 傷だらけじゃん。유이 케-타이케-스 소로소로카에타라 키즈다라케쟝たか : うん。ずっと替えようと思ってるんだけど、타카 웅 즛또 카에요-토 오못떼룬다케도 なかなか?に入ったのがなくて。 나카나카 키니잇따노가나쿠테ゆい : どんなの探してるの?유이 돈나 노 사가시테루노たか : 今度は手帳型にするつもり。타카 콘도와 테쵸-가타니스루츠모리 유이 : 휴대폰 케이스, 이제 좀 바꾸는 게 어때? 흠집투성이잖아.타카 : 응. 계속 바꾸려고 생각은 하고 있었는데 마음에 쏙 드는 게 없어서... 유이 : 어떤 거 찾고 있는데?타카 : 이번에는 수첩형으로 할 생각이야. 替(か)える : 바꾸다, 교환하다傷(きず) : 상처, 흠집だらけ : 투성이?(き)に入(い)る : 마음에 들다手帳型(てちょうがた) : 수첩형
折り目がついてない 오리메가 츠이테나이접은 자국이 없어 ミチ : うわ~ラッキー! ピン札。見て見て。미치 우와 락키 핀사츠 테미테ヒロ : それそんなに喜ぶこと?히로 소레 손나니 요로코부코토 ミチ : だって折り目がついてないお札だよ。そうそうないじゃん。미치 닷떼 오리메가 츠이테나이 오사츠다요 소-소–나이쟝 いいことありそうな気がしない? 이–코토 아리소–나키가시나이ヒロ : オレ、あんまりそういうの気にしないから。히로 오레 암마리 소-이우노 키니시나이카라 미치 : 우와~! 오예~! 신권이야. 봐 봐.히로 : 그게 그렇게 좋아할 일인가?미치 : 접은 자국이 없는 지폐라고. 흔치 않다고.좋은 일 생길 것 같은 기분 들지 않아?히로 : 나, 별로 그런 거 신경 안 쓰니까. ピン札(さつ) : 신권, 새로 발행한 지폐喜(よろこ)ぶ : 기뻐하다折(お)り目(め) : 접은 금(자국)そうそうない : 좀처럼 없다, 흔치 않다
話が違うじゃないですか하나시가 치가우쟈나이데스까이야기가 다르지 않습니까 新田 : 話が違うじゃないですか。ええ・・・ええ・・・ええ、だからそれは닛타 하나시가 치가우쟈나이데스까 에- 에- 에- 다카라소레 今すぐには・・・ええ。・・・はい・・・わかりました。・・・はい。失礼します。 이마스구니와 에- 하이 와카리마시타 하이 시츠레-시마스 小田: 大丈夫ですか。오다 다이죠-부데스까新田 : ああ・・・。あ、なんかすみません。닛타 아- 아 낭까스미마셍 面接の時聞いていた労働条件と違うことを言うので。 멘세츠노토키 키이테이타 로-도-죠-켄토 치가우코토오이우노데小田 : う~ん、・・・それは入社する前に、よく確認したほうが・・・いいですね。오다 웅 소레와 뉴-샤스루마에니 요쿠 카쿠닝시타호-가 이이데스네 닛타 : 이야기가 다르지 않습니까?! 네...네...네. 그러니까 그건 지금 바로는...네. 네...알겠습니다. 네, 전화 끊겠습니다.오다 : 괜찮으세요?닛타 : 아...아, 죄송해요. 면접 때 물어봤던 노동조건이랑 다른 이야기를 하셔서.오다 : 음... 그건 입사 전에 잘 확인하는 편이... 좋겠네요. 面接(めんせつ) : 면접  
多趣味ですよね타슈미데스요네취미가 다양하네요 権藤 : そろそろ5時か。よし!곤도- 소로소로고지까 요시細田 : 今日もこのあと、なにかあるんですか?호소다 쿄-모 코노아토 나니카아룬데스까権藤 : 今日は本屋に寄ったあと、ボルダリング教室があるんだよね。곤도- 쿄-와 홍야니 욧따아토 보루다링구쿄-시츠가 아룬다요네 細田 : ボルダリングまで始めたんですか?多趣味ですよね、権藤さんって。호소다 보루다링구마데 하지메탄데스까 타슈미데스요네 곤도-산떼 곤 도 : 이제 곧 5시네? 자~!호소다 : 오늘도 이후에 뭔가 일정이 있어요?곤 도 : 오늘은 서점에 들른 후에, 실내암벽 타기 교실이 있어요.호소다 : 실내암벽 타기까지 시작한 거예요? 곤도씨는 취미가 진짜 다양하네요. そろそろ : 슬슬, 시간이 다 되어가는 모양~に 寄(よ)る : ~에 들르다ボルダリング : 실내암벽 타기, 클라이밍多(た)趣(しゅ)味(み) : 다취미, 취미가 많음
なにがなんでも霜降を食べる!나니가난데모 시모후리오 타베루무슨 일이 있어도 차돌박이 먹을꺼야! 広田 : 今日はなにがなんでも霜降を食べる!히로타 쿄-와 나니가난데모 시모후리오 타베루藤堂 : どうしたの? いつも鶏の胸肉しか食べない人が。토-도- 도–시타노 이츠모 토리노무네니쿠시카 타베나이히토가広田 : たまには息抜きしないと。このままだとリバウンドしそうだから。히로타 타마니와 이키누키시나이토 코노마마다토 리바운도 시소-다카라 藤堂 : そうだよ。自分へのごほうびも必要だよ。토-도- 소-다요 지붕에노고호–비모 히츠요-다요 히로타 : 오늘은 무슨 일이 있어도 차돌박이 먹을 거야!토 도 : 웬일이야? 항상 닭 가슴살만 먹는 사람이...히로타 : 가끔은 긴장을 풀 필요도 있어. 이대로 가다가는 요요현상이 올 것 같으니까.토 도 : 맞아. 스스로에게 주는 포상도 필요해. 何(なに)がなんでも : 누가 뭐래도, 어떤 일이 있어도霜降(しもふり) : 차돌박이 (마블링이 좋은 쇠고기)息抜(いきぬ)き : 잠시 쉼, 숨 돌림, 환기창リバウンド : 리바운드, 되돌아오다褒美(ほうび) : 장려, 찬양, 포상
茶蕎麦なんてどうかしら?챠소바난떼 도–카시라차소바는 어때요? 斎藤 : あじさいを見に行くにはまだ早いですしな。사이토- 아지사이오 미니이쿠니와 마다 하야이데스시나幸田 : そうですわね。桔梗も6月の中旬を過ぎないと咲かないでしょうし・・・。코-다 소-데스와네 키쿄-모 로쿠가츠노 츄-중오스기나이토 사카나이데쇼-시 斎藤 : ではいっそインドア系で楽しみますか。例えば・・・蕎麦打ちとか。사이토- 데와잇소 인도아케-데 타노시미마스까 타토에바 소바우치토까 幸田 : まあ、素敵。茶蕎麦なんてどうかしら? 코-다 마– 스테키 챠소바난떼도-카시라 사이토 : 수국을 보러 가기에는 아직 이르죠?코우다 : 그렇죠. 도라지도 6월 중순을 지나야 필테니까...사이토 : 그럼 차라리 실내에서 즐길까요? 예를 들면... 소바 면뽑기라든지...코우다 : 우와~ 멋져요. 차소바는 어때요? あじさい : 자양화, 수국 桔梗(ききょう) : 길경, 도라지中旬(ちゅうじゅん) : 중순 いっそ : 도리어, 차라리インドア : 실내 (Indoor) 蕎(そ)麦(ば)打(う)ち : 소바 면뽑기茶(ちゃ)蕎(そ)麦(ば) : 차소바 (찻잎 가루를 섞어 만든 메밀국수)
淡々と仕事をこなす탄탄토 시고토오코나스담담하게 일을 하다 ゆい : 淡々と仕事をこなすだけの人生、どこが楽しいの?유이 탄탄토 시고토오코나스다케노 진세- 도코가타노시-노たか : オレにとっては仕事が人生そのものなんだよ。타카 오레니톳떼와 시고토가 진세-소노모노난다요 ゆい : そんな生き方古いわ。유이 손나이키카타 후루이와たか : 君に僕の人生を語る資格があるの?타카 키미니 보쿠노 진세-오카타루 시카쿠가아루노 유이 : 담담하게 일만 하는 인생, 어디가 즐거운 거야?타카 : 나에게 있어서는 일이 인생 그 자체인 거야.유이 : 그런 생활태도 너무 고리타분해.타카 : 너에게 내 인생을 이야기할 자격이 있는 거야? 淡(たん)々(たん)と : 담담하게こなす : 다루다, 구사하다生(い)き方(かた) : 생활태도, 생활방식語(かた)る : 말하다, 이야기하다資格(しかく) : 자격
身の丈にあった幸せ미노타케니 앗따 시아와세분수에 맞는 행복 ミチ : 身の丈にあった幸せって、どういう意味?미치 미노타케니 앗따 시아와셋떼 도-이우이미ヒロ : ええ? ・・・まあ、背伸びしないってことなんじゃない?히로 에- 마- 세노비시나잇떼코토난쟈나이ミチ : 無理しないでも手に入る幸せってこと?そんなんで手に入るのかな・・・。미치 무리시나이데모 테니하이루 시아와셋떼코토 손난데 테니하이루노카나ヒロ : まあ、何が幸せかは人によって違うから。히로 마- 나니가 시아와세카와 히토니욧떼치가우카라 미치 : 분수에 맞는 행복이라는 게 어떤 의미야?히로 : 음... 안간힘을 쓰지 않는다는 거 아닐까?미치 : 무리하지 않아도 손에 들어오는 행복이라는 건가? 그렇게 손에 들어올 수 있을까?히로 : 뭐가 행복인지는 사람에 따라 다르니까. 身(み)の丈(たけ) : 키, 신장 (인간의 능력, 기량, 경제력을 비유하기도 함)背(せ)伸(の)び : 발돋움, 자기 실력 이상의 일을 하려고 애씀手(て)に入(はい)る : 손에 들어오다
チ?ムの若返りを?る치-무노 와카가에리오 하카루팀의 세대교체를 생각하다 新田 : この選手、技術は高いんでしょうけど、精神的に弱いっていうか。닛타 코노센슈 기쥬츠와 타카인데쇼-케도 세-신테키니요와잇떼이우까小田: まあ、??不足もあるんでしょうけどね。오다 마– 케-켐부소쿠모 아룬데쇼-케도네 今まで重要な試合にはあまり出てないから。 이마마데 쥬-요-나시아이니와 아마리 데테나이카라新田 : ベテラン選手が活躍しているチ?ムだから、出場の機?が닛타 베테란센슈가 카츠야쿠시테이루치-무다카라 슈츠죠-노키카이가 少ないっていうのはありますよね。 스쿠나잇떼이우노와 아리마스요네小田 : 監督もチ?ムの若返りを?るって?年言ってますけど、오다 칸토쿠모 치-무노 와카가에리오 하카룻떼 마이토시잇떼마스케도なかなかうまくいかないようですね。 나카나카 우마쿠이카나이요-데스네 닛타 : 이 선수 기술은 뛰어나겠지만 정신적으로 약하달까.오다 : 뭐~ 경험 부족도 있겠죠. 지금까지 중요한 시합에는 별로 안 나갔었으니까. 닛타 : 베테랑 선수가 활약하고 있는 팀이니까 출장 기회가 적었을 거예요.오다 : 감독도 팀의 세대교체를 생각하고 있다고 매년 말하는데도 좀처럼 잘 안되는 것 같아요. 精神的(せいしんてき) : 정신적 &
かなり手前で降りてしまったみたい카나리 테마에데 오리테시맛따미타이너무 제 쪽에 가까운 곳에서 내린 것 같아 細田 : すみません。かなり手前で降りてしまったみたいです。호소다 스미마셍 카나리 테마에데 오리테시맛따미타이데스?藤 : 大丈夫大丈夫。普段、運動不足だから、たまには?かないと。곤도- 다이죠-부 다이죠-부 후당 운도-부소쿠다카라 타마니와 아루카나이토細田 : すみません。もっと地?をちゃんと確認すればよかったんですけど。호소다 스미마셍 못또 치즈오 챤토 카쿠닝스레바요캇딴데스케도?藤 : いや~この登り坂、結構きついなぁ。タクシ??たら拾おうか。 곤 도- 이야 코노노보리자카 켁꼬-키츠이나- 타쿠시-키타라 히로오-까 호소다 : 죄송해요. 너무 제 쪽에 가까운 곳에서 내린 것 같아요.곤 도 : 괜찮아, 괜찮아. 평소에 운동부족이라서 가끔은 걸어야 해.호소다 : 죄송해요. 지도를 좀 더 정확하게 확인했어야 했는데...곤 도 : 아니야~ 이 오르막, 엄청 힘드네. 택시 오면 잡아탈까? 手前(てまえ) : 자기 앞, 자기에게 가까운 쪽運動(うんどう)不足(ぶそく) : 운동부족 登(のぼ)り坂(ざか) : 오르막きつい : 심하다, 과격하다, 대단하다拾(ひろ)う : 줍다, 차 등을 잡아타다
最近の子って사이킨노콧떼요즘 애들 말이야... マキ : 最近の子って、缶切り使えないんだって。마키 사이킨노콧떼 캉키리 츠카에나인닷떼ケン : ええ?まさか栓?きは使えるよね?켄 에-마사카 센누키와 츠카에루요네マキ : それも怪しいんじゃない?마키 소레모 아야시인쟈나이ケン : ええ? どうなっちゃうの? これから켄 에- 도-낫쨔우노 코레카라 마키 : 요즘 애들 말이야... 깡통 따개도 쓸 줄 모른대. 켄 : 머? 설마, 병따개는 쓸 수 있는 거지?마키 : 그것도 의심스럽지 않아? 켄 : 세상에~ 앞으로 어떻게 되려는 거야? 缶(かん)切(き)り : 깡통 따개怪(あや)しい : 수상하다, 의심스럽다, 믿을 수 없다栓(せん)?(ぬ)き : 병따개
じゃあ、今のうちに쟈- 이마노우치니그럼, 지금 바로 ?藤 : だいぶ小降りになってきましたな。사이토- 다이부 코부리니 낫떼키마시타나幸田 : ええ。じゃあ、今のうちに。코-다 에- 쟈- 이마노우치니?藤 : そうですな。もう少しここで雨宿りをしていたいところですが。사이토- 소-데스나 모–스코시 코코데 아마야도시오시테이타이토코로데스가幸田 : 雨脚が?まるといけませんから。코-다 아마아시가 츠요마루토 이케마셍카라 사이토 : 꽤 빗줄기가 약해졌네요.코우다 : 네. 그럼, 지금 바로 (갑시다).사이토 : 글쎄요. 여기에서 좀 더 비를 피하고 싶은데요...코우다 : 빗발이 강해지면 못가니까요. 小(こ)降(ぶ)り : (비, 눈이) 적게 내림今(いま)のうち : 바로 지금雨(あま)宿(やど)り : 비가 그치기를 잠시 기다림雨(あま)脚(あし) : 빗발?(つよ)まる : 강해지다
今のなしなし~。もう一回!아– 이마노나시나시 모-익까이지금 한 거 취소, 취소. 한 번 더! ?田 : や? う~ん···や、や、···や? ···?せ我慢! 히로타 야 웅 야 야 야 야세가망藤堂 : はい、ん、負け~。토-도- 하이 응 마케?田 : ああ~今のなしなし~。もう一回。히로타 아– 이마노나시나시 모-익까이藤堂 : だめだよ~。しりとりのル?ルだもん。토-도- 다메다요 시리토리노 루-루다몽 히로타 : 야? 음... 야, 야, ...야? 억지로 참기!토우도 : 네~ 응, 졌어~히로타 : 아~ 지금 한 거 취소, 취소. 한 번 더.토우도 : 안돼~! 끝말잇기 룰이라고! ?(や)せ我(が)慢(まん) : 억지로 참음, 앙버팀, 오기負(ま)け : 짐, 패배しりとり : 끝말잇기
ああ~?持ちいい~潮風~아- 키모치이- 시오카제아~ 기분 좋아~ 바닷바람 ヒロ : うわ~波の音~。久しぶり~。히로 우와 나미노오토 히사시부리ミチ : 癒されるよね~。いいよね~、海~。ああ~?持ちいい~潮風~。 미치 이야사레루요네 이–요네 우미 아- 키모치이- 시오카제ヒロ : ミチ、ミチ。起きないと。?社、?れるよ。히로 미치미치 오키나이토 카이샤 오쿠레루요ミチ : え? うん。うん。···え、夢? ええ~もう~なんで起こしたの~。いい夢見てたのに~。 미치 에 웅 웅 에 유메 에- 모- 난데오코시타노 이- 유메 미테타노니 히로 : 우와~ 파도 소리~ 오랜만이야~미치 : 힐링 된다~ 좋다~ 바다... 아~ 기분 좋아~ 바닷바람~히로 : 미치, 미치! 일어나야 해! 회사, 늦는다고.미치 : 응? 응. 응. ...어?! 꿈이야? 아이~ 왜 깨웠어~?! 좋은 꿈 꾸고 있었는데~ 癒(いや)される : 힐링 되다, 치유 받다潮(しお)風(かぜ) : 바닷바람?(おく)れる : 늦다, 지각하다起(お)こす : 깨우다夢見(ゆめみ)る : 꿈꾸다
ただ者じゃないですね타다모노쟈나이데스네보통내기가 아니네요 新田 : どうなりました?닛 타 도–나리마시타小田: 隆介が後先考えずに列車に飛び?って、오다 류-스케가 아토사키캉가에즈니 렛샤니 토비놋떼 東京にいる初?の人に?いに行くとこです。 토-쿄-니이루 하츠코이노 히토니아이니 이쿠토코데스新田 : へえ~やっぱり東京に行くんだ~。ただ者じゃないですね、この主人公。닛타 헤– 얍빠리 토-쿄-니이쿤다 타다모노쟈나이데스네 코노슈징코-小田 : ええ。오다 에 - 닛타 : 어떻게 됐어요?오다 : 류스케가 앞뒤 안 따지고 열차에 뛰어 올라타서 도쿄에 있는 첫사랑을 만나러 가려고 해요.닛타 : 세상에~ 역시 도쿄에 가는구나~ 보통내기가 아니네요, 그 주인공.오다 : 그러게요. 後(あと)先(さき) : 앞뒤, 전후 飛(と)び?(の)る : 뛰어 올라타다初(はつ)?(こい) : 첫사랑~とこだ (ところだ) : 막~할 참이다, 막~하려고 하다ただ者(もの) : 평범한 사람, 보통내기 主人公(しゅじんこう) : 주인공
なんか今日薄ら寒いですね낭까 쿄– 우스라사무이데스네왠지 오늘 으스스 춥네요 和田 : はくしょん! ああ~。なんか今日薄ら寒いですね。와다 하쿠숑 아- 낭까 쿄– 우스라사무이데스네細田 : 五月なのに。?な天?ですよね。空もどんよりして。호소다 고가츠나노니 헨나텡키데스요네 소라모 동요리시테和田 : 雨が降るんだか、晴れるんだか。와다 아메가후룬다까 하레룬다까細田 : はっきりしないですよね。昨日までいい天?だったのに。호소다 학끼리시나이데스요네 키노-마데 이-텡키닷따노니 와 다 : 에취! 아~ 왠지 오늘 으스스 춥네요.호소다 : 5월인데도... 이상한 날씨네요. 하늘도 잔뜩 흐리고...와 다 : 비가 올지, 개일지...호소다 : 확실하지 않네요. 어제까지 좋은 날씨였는데... 薄(うす)ら寒(さむ)い : 으스스 춥다どんより : 날씨가 잔뜩 흐린 모양, 어두침침한 모양はっきり : 확실히, 명확히, 분명히
水垢は頑固だから미즈아카 와 강 코 다 카 라물 때는 끈질겨서 マキ : ああ~!もう落ちない! ケンちゃん! ケンちゃんもちょっとは手?ってよ。마키 아- 모–오치나이 켄쨩 켄쨩모 ?또와 테츠닷떼요ケン : はいはい。켄 하이하이マキ : こびりついてて、なかなか落ちないの。もうどうして~。마키 코비리츠이테테 나카나카 오치나이노 모–도–시테ケン : 水垢は頑固だから、ただこすっても落ちないんじゃない?켄 미즈아카와 강코다카라 타다코슷떼모 오치나인쟈나이 酸性洗?がいいって聞いたことあるけど。 산세- 센자이가이잇떼 키-타코토아루케도 마키 : 아~ 더 이상 안 떨어져~ 켄쨩! 켄쨩도 좀 도와! 켄 : 어, 알겠어.마키 : 달라붙어서 잘 안 지워져. 이제 어떻게 해~ 켄 : 물 때는 잘 안 떨어져서, 그냥 문지르면 안 지워지지 않아? 산성 세제가 좋다고 들은 적이 있는데... 落(お)ちる : 떨어지다, 지워지다こびりつく : 달라붙다水(みず)垢(あか) : 물 때頑(がん)固(こ) : 완고함, 나쁜 상태가 오래감こする : 문지르다, 비비다