본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 일본어 회화 : 특이하네요

    物好きですね                                           모노 즈 키 데 스 네특이하네요 尾崎 : 永田さんもほんとに物好きですね。오 자키    나가 타   삼  모   혼   토 니 모노 즈키 데 스 네永田 : テントに寝泊まりするわけじゃないんだから。焚き火もあるし。나가 타      텐   토 니 네 토 마 리  스 루 와 케   쟈   나   인   다 카 라     타 키 비 모 아 루 시尾崎 : この寒空の下、バーベキューって。ありえません。오 자키     코 노 사무조라노 시타   바     베  큐         떼     아 리 에 마   셍永田 : 尾崎さんも一緒にどう?川村君も誘って。나가 타     오 자키 삼  모  잇  쇼 니 도 -        카와무라쿰 모 사 솟 떼 いいもんだよ~自然は。             이 -   몬   다 요     시  젱 와&n

  • 착 붙는 일본어 회화 : 쑥스러워

    決まりが悪い                                            키 마 리 가 와루 이쑥스러워 夫 : いや~ほんと、さすがに決まりがわるかったよ。옷또     이 야       혼  토     사 스 가 니  키 마 리 가  와 루  캇   따 요 頭に入れておいたつもりだったんだけどなぁ。       아타마니 이 레 테  오 이 타  츠 모 리   닷   딴   다 케 도  나 -妻 : そういうこともあるわよ。츠마     소 – 이 우 코 토 모 아 루 와 요夫 : いつも偉そうに部下に指示を出してるのに、その俺が옷또     이 츠 모 에라소 – 니  부 카 니  시 지 오  다 시 테 루 노 니     소 노  오레가 社長の前でしどろもどろじゃ、示しがつかないだろ。         샤 쵸- 노 마에데 시 도 로 모 도 로  쟈     시메시 가  츠 카  나 이 다 로 妻 : そんなことないわよ。もう少し肩の力を抜いて。気楽にね。츠마      손   나 코 토  나 이 와 요    모 – 스코시카타노 치카라오 누이 테     키 라쿠니 네  남편 : 진짜~ 너무 쑥스러웠어. 외워 둘 생각이었는데 말이야.아니 : 그럴 수 있지.남편 : 항상 잘난 척 부하에게 지시를 내렸는데 그런 내가       사장님

  • 착 붙는 일본어 회화 : 눈을 감고

    目をつぶって                                             메 오 츠  붓   떼눈을 감고 熊谷 : お疲れ様です。쿠마야      오 츠카레 사마 데 스 会議中に居眠りしてたの、部長に気付かれましたよ。            카이기 츄- 니  이네무리 시 테 타 노     부 쵸- 니  키 즈 카 레  마 시 타 요黒谷 : うそ。考え事してるふりしてたんだけど。ばれてたか。쿠로타니    우 소    캉가에고토 시 테 루 후 리 시 테  탄   다 케 도     바 레 테  타 까熊谷 : 目をつぶって、こっくりこっくり船を漕いでましたから、쿠마야       메 오 츠  붓   떼      콕  쿠리  콕  쿠 리 후네오 코 이 데 마 시 타 카 라 ばればれだと思(おも)います。             바 레  바 레 다 토 오모이 마 스黒谷 : いや~でも今日は部長も目をつぶってくれるだろう。徹夜明けだし。쿠로타니    이

  • 착 붙는 일본어 회화 : 널찍하고

    広々として                                             히로비로토 시 테널찍하고 内藤 : わあ、ベランダも広々として、最高~。いい眺め   나이토-     와  -      베  란  다 모 히로비로토 시테    사이코-       이 -  나가메松浦 : オーシャンビュー~!あ、今なにか跳ねた。마츠우라    오        샴     뷰                아    이마 나 니 카  하 네 타内藤 : え、どこどこ?나이토-     에    도 코 도 코松浦 : 沖のほうで。イルカじゃない?마츠우라    오키노 호 -  데    이 루 카   쟈   나 이  나이토 : 와~ 베란다로 널찍하고 최고다~ 전망도 좋고.마츠우라 : 오션뷰~! 어?! 지금 뭔가 뛰어올랐어.나이토 : 어? 어디 어디?마츠우라 : 저 멀리서. 돌고래 아냐? 広(ひろ)々(びろ)とする : 널찍하다眺(なが)め : 전망跳(は)ねる : 뛰어오르다沖(おき) : 먼 바다イルカ : 

  • 착 붙는 일본어 회화 : 에너지 방전 됐어

    エネルギーが切れた                                    에 네 루 기가      키 레 타에너지 방전 됐어 兄 : ああ~ちょっとタイム。もうだめ。エネルギー切れた。아니     아 -         춋  또 타 이 무     모 - 다 메     에 네 루  기      키 레 타  妹 : お兄ちゃん、ばてるの早すぎ。だらしないなぁ。이모-토  오 니-   쨩        바 테 루 노 하야 스 기     다 라 시 나 이 나 - これじゃ、練習相手にならないじゃん。         코 레  쟈       렌 슈-아이테 니  나 라 나 이    쟝兄 : だって、お前強すぎだよ。もうお兄ちゃんへとへと。아니       닷  떼    오 마에츠요스기 다 요      모 – 오 니-   쨩     헤 토 헤 토 汗だけでも拭かせて。汗だらだら        아세 다 케 데 모  후 카 세 테    아세 다 라 다 라妹 : ほんとは汗も拭けないんだからね。이모-토   혼   토 와 아세모 후 케 나   인    다 카 라 네 卓球は汗拭くタイミングも、ルールで決まってるんだから。         탁 큐- 와 아세 후쿠 타 이 밍   구 모    루 &n

  • 착 붙는 일본어 회화 : 꽤 오래전에 먹었네

    随分前に食べたっきりだな                                 즈이 붐 마에니  타 베  탁   끼 리 다 나꽤 오래전에 먹었네 内藤 : ああ、そう言えば、イカスミパスタ最近食べてないな。나이토-     아 -      소 – 이 에 바      이 카 스 미 파 스 타 사이킹 타 베 테 나 이 나げそ天(てん)もなぁ・・・いつ食(た)べたっきりだ?           게 소 템  모 나 -       이 츠  타 베  탁   끼 리 다随分前に食べたっきりだな。          즈이 붐 마에니 타 베   탁  끼 리 다 나大谷 : どうしたんですか、いきなり。イカって、今が旬でしたっけ?오-타니    도 -  시  탄   데 스 까      이 키 나 리    이  캇   떼   이마가  tbs 데 시 탓   께内藤 : ううん。終わった。나이토-     우 웅      오  왓   따大谷 : じゃあ、今日はいかづくしといきますか?오-타니&nb

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그럼 상세 내용에 대해서는

    なお詳細については                                      나 오 쇼- 사이 니 츠 이 테 와그럼 상세 내용에 대해서는野田 : なお詳細については、これから担当の者からご説明が 노 다      나 오 쇼-사이니 츠 이 테 와      코 레 카 라  탄토- 노 모노 카라 고 세츠메-가荒木 : あのう、すみません、お話の途中。その前にですね、아라키     아 노  -     스 미  마  셍       오 하나시노토츄-     소 노 마에니 데 스 네    サイトに載っている情報と若干食い違う点があるのですが           사 이 토 니  놋   떼  이 루 죠-호-토 쟉  깐  쿠 이 치가우 텡 가  아 루 노 데 스 가野田 : あ、はい。どのような点が・・・。 노 다     아     하 이      도 노 요 – 나  텡 가荒木 : 今のお話ですと、変更手続きは契約期間満了日から遡った아라키    이마 노 오 하나시데스 토   

  • 착 붙는 일본어 회화 : 왜냐하면

    というのも                                              토 이 우 노 모왜냐하면 気象予報士 : 明日は全国的に荒れ模様です。 키 쇼- 요 호- 시     아 스 와  젱 코쿠테키니  아 레 모 요- 데 스というのも、北から寒気が流れ込むためなんですね。                     토 이 우 노 모    키타카라  킹 키 가 나가 레  코 무  타 메   난   데 스 네アナウンサー : では初雪も? 아 나  운  사        데 와 하츠유키모気象予報士 : はい。少ないですが・・・可能性はありそうです。 키 쇼- 요 호- 시     하 이    스쿠 나 이 데 스 가       카 노- 세-와  아 리 소 -  데 스  明日の朝は特に冷え込みますので、                      아 스 노 아사와 토쿠니  히 에  코 미 마 스  노 데厚手のセーターなど暖かい服装でお出掛けください。                    아츠 데 노  세   타     나 도 아타타카이 후쿠소-데 오 데 카 케  쿠 다 사 이アナウンサー : はい。ありがとうございました。 아 나  운  사        하

  • 착 붙는 일본어 회화 : 아니면

                     あるいは                                                아 루 이 와아니면吉岡 : あるいは途中で乗り継ぐって方法もありますよね。요시오카     아 루 이 와 토 츄- 데  노 리 츠 굿   데 호- 호- 모 아 리 마 스 요 네小池 : ああ、なるほど。 코이케     아  -      나 루 호 도吉岡 : 直行便よりははるかにお得ですよ。요시오카    쵹 꼬- 빙  요 리 와 하 루 카 니  오 토쿠데 스 요 ただ、時間は倍以上かかりますが。             타 다     지 캉 와 바이 이 죠- 카 카 리 마 스 가小池 : そうですよね。時間を取るか、費用を安く抑えるか。 코이케     소  -  데 스 요 네     지 캉 오 토  루 까     히 요- 오 야스쿠 오사에루까 悩むところだなぁ・・・。            나야무  토 코 로 아 나 -요시오카 : 아니면 중간에 갈아타는 방법도 있지요.코이케 : 아~ 그렇네.요시오카 : 직항보다는 훨씬 이득이에요. 단, 시간은 두배 이상 걸리지만.코이케 : 그렇네요. 시간을 아끼느냐, 비용을 아끼느냐.         고민이 되네~ あるいは : 혹은                乗(の)り継(

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그래서 오늘은 특별히 부탁이...

    そこで今日は、折り入ってお願いが・・・                         소 코 데  쿄 -  와     오 리  잇   떼 오 네가이 가그래서 오늘은 특별히 부탁이...大久保 : そこで今日は、折り入ってお願いが・・・。 오-쿠보       소 코 데 쿄 -  와     오 리  잇   떼 오 네가이 가松下 : はい、何でしょうか、大久保さん。改まって・・・。마츠시타      하 이     난  데  쇼 -  까     오- 쿠 보   상     아라타 맛  떼大久保 : 実は・・・あのう・・・・・・あ、やっぱりいいです。 오-쿠보      지츠와       아 노 -            아       얍   빠 리 이 -  데 스  すみません。わすれてください。              스 미  마   셍      와 스  레  테 쿠 다 사 이松下  : え、そんな、言いかけて・・・途中でやめられたら、마츠시타      에       손  나     이  - 카 케 테        토 츄- 데 야 메 라 레 타 라  僕今晩眠れませんよ。気になって。             보쿠 콤 반 네무 레  마   셍  요     키 니&nbs

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그래도 간다고 한다면 마음대로 해

    それでも行くというなら、もう勝手にすれば                       소 레 데 모  이 쿠 토 이 우 나라    모 -  캇 떼 니  스 레 바그래도 간다고 한다면 마음대로 해        矢野 : それでも行くというなら、もう勝手にすれば。 야 노      소 레 데 모  이 쿠 토 이 우 나 라    모-  캇  떼 니  스 레 바浅野 : なんでそうかな・・・罪悪感を抱かせるような言い方。아사노        난   데 소 -  카 나     자이아쿠 캉 오 이다카 세 루  요 – 나 이  - 카타矢野 : それはあなたに、後ろめたいところがあるからじゃないの? 야 노       소 레 와 아 나 타 니      후시로 메 타 이 토 코 로 가  아 루 카 라   쟈  나 이 노浅野 : これ以上話しても平行線だね。僕の好きなようにさせてもらうよ。아사노      코 레 이 죠- 하나시 테 모 헤-코- 센 다 네    보쿠노 스 키 나  요 – 니  사 세 테 모 라 우 요  야  노 : 그래도 간다고 한다면, 마음대로 해.아사노 : 왜 그럴까... 죄책감을 느끼게 하는 말투로.야  노 : 그건 너가 켕기는 게 있어서 그런 거 아냐?아사노 : 더 이상 말해도 평행선이네. 내 마음대로 할게. 勝(かっ)手(て)に : 마음대로                 最(さい)悪(あく)感(かん) : 죄책감言(い)い方(かた) :

  • 착 붙는 일본어 회화 : 준비중이라서 잠시만 기다려 주세요

    準備中につき、しばらくお待ちください                          쥼 비 츄- 니 츠 키      시 바 라 쿠 오 마 치 쿠 다 사 이준비중이라서 잠시만 기다려 주세요 大橋 : 準備中につき、しばらくお待ちくださいだって。どうする?오-하시     쥼 비 츄-  니 츠 키    시 바 라 쿠 오 마 치  쿠 다 사 이 닷   떼    도 – 스 루松岡 : そうだね・・・。その辺、ぶらぶらしてみる?마츠오카    소 -  다 네          소 노  헹     부 라 부 라 시 테 미 루大橋 : だったら、さっきの公園行ってみたい。오-하시      닷   따 라      삭  끼 노 코- 엥   잇  떼  미 타 이 久しぶりにブランコ乗りたくなった。滑り台も。            히사시 부리 니  부  랑   코 노 리 타 쿠 낫   따    스베리다이 모松岡 : 懐かしい響きだよね。じゃあ、おれはジャングルジム!마츠오카    나츠카 시 -  히비키다 요 네       쟈   -     오 레 와     쟝    구 루   지 무  오하시 : 준비 중이라서, 잠깐 기다려 달라는데. 어떻게 할까?마츠오카 : 글쎄~ 이 주변 좀 돌아다녀 볼까?오하시 : 그럼, 먼저 공원 가 보자.         오랜만에 그네 타고 싶었어. 미끄

  • 착 붙는 일본어 회화 : 돋보이는 부분이 있다

    キラリと光るものがある                                     키 라 리 토 히카루 모노가아루돋보이는 부분이 있다選考委員 : ええ、まあ、ストーリー構成、展開に関しましては 셍코- 이잉       에 -     마 -      스토    리    코-세-     텡카이 니 칸 시 마 시 테 와  粗削りなところも見受けられますが、                 아라케즈리나 토 코 로 모 미 우 케  라 레 마 스 가  随所にキラリと光るものがあったということですね。                 즈이쇼 니  키 라 리 토 히카루 모노 가    앗  따 토 이 우 코 토 데 스 네  記者 : 具体的には・・・どのような?    키 샤         구타이테키 니 와      도 노  요 - 나選考委員 : そう・・・ですね・・・まあ、月並みな表現になりますが 셍코- 이잉       소 -       데 스 네    &

  • 착 붙는 일본어 회화 : 애정이 듬뿍

    愛情がたっぷり                                          아이죠-가   탑   뿌 리애정이 듬뿍 娘 : お父さん、からあげおいしかった~。ごちそうさま~。무스메   오 토- 상       카 라  아 케 오 이 시   캇   따        고 치 소 – 사 마父 : お父さんの愛情がたっぷりこもってるからな。치치     오 토-  산  노 아이죠- 가   탑  뿌 리 코 못    떼 루 카 라 나 まい、キャラ弁じゃなくて、ごめんな。          마 이      캬 라  벤   쟈  나 쿠 테    고   멘   나娘 : ううん。お父さん、それで、今日は・・・무스메   우 웅       오 토- 상        소 레 데     쿄 -  와    私も日頃の感謝を込めて、はい、これ。・・・あとで読んで。       와타시모 히고로노 칸 샤 오  코 메 테     하 이      코 레         아 토 데   욘   데父 : おお、なんだこれ。おお、手紙じゃないか。ありがとう。치치     오 -        난   다 코 레    오 -       테가미 쟈   나 이 까&n

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그런 말 하는 거 아니야

    そんなこと言うもんじゃない                                    손나코토이우몬쟈나이그런 말 하는 거 아니야 森本 : そしたら親父が"そんなこと言うもんじゃない"って모리모토     소 시 타 라 오야지 가      손   나 코 토 이 우  몬    쟈  나 이        떼 言ってくれてさ。               잇  떼 쿠 레 테 사星野 : へえ。あの温和なお父さんが。お母さんに。호시노      헤  -     아 노  옹 와  나 오 토-  상   가     오 카-  산   니森本 : うん。てっきりお袋の尻に敷かれてるとばかり思ってたから、모리모토     웅        텍  끼 리 오후쿠로노시리니  시 카 레 테 루  토 바 카 리 오못  떼  타 카 라 びっくりした。              빅  꾸 리 시 타 ああ、でも、今回は親父の一言に救われたな、俺。             아 - &nb

  • 착 붙는 일본어 회화 : 하기야

    もっとも 못  또 모하기야中西 : まあ、もっとも帰国子女だから、当たり前と言えば当たり前か。나카니시    마 -       못   토 모 키코쿠 시 죠  다 카 라     아 타 리 마에토 이 에 바 아 타 리 마에까吉村 : でも帰国したのは、小学6年生の時って言ってましたよ。요시무라     데 모 키코쿠 시 타 노 와    쇼-가쿠로쿠넨 세- 노 토킷  떼   잇   떼 마 시 타 요中西 : ああ、じゃあ、がんばったんだね。나카니시    아  -       쟈  -       감     밧    딴   다 네 使わないと、どうしても錆つくでしょ、外国語って。            츠카와 나 이 토     도 -  시 테 모 사비츠쿠 데 쇼      가이코쿠곳   떼吉村 : 語い力も十分じゃなかったと思いますし。요시무라    고 이 료쿠모 쥬- 분   쟈  나   캇   따 토 오모이 마 스 시 努力があったからこそ、ですよね。             도료쿠 가   앗  따 카&nb

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그렇다는 건

    ってことは                                                떼  코 토 와그렇다는 건 永井 : ああ、数学の授業、かったりぃ~。さぼりてぇ~。나가이       아 -     스-카쿠노 쥬 교-      캇   따 리 -         사 보 리 테 -    山中 : ねね、みんな~!今日、中西先生、出張だって~~~。야마나카    네 네       민   나            쿄 -     나카니시 신 세-   슛 쵸-   닷   떼永井 : うそ!やった!나가이      우 소          얏  따 ってことは、数学の時間、自習じゃん。俺、寝よ~う。               떼 코 토 와    스- 가쿠노  지 캉     지 슈-    쟝          오레    네 요   -山中 : 喜ぶのはまだ早い。야마나카   요로코부 노 와 마 다 하야이      39ページから53ページの問題、ノートに解いて提出だって。           산쥬-큐 페   지 카 라 고쥬-삼 페    지 노 몬 다이    노  토 니  토 이 테 테-슈츠  닷  떼

  • 착 붙는 일본어 회화 : 즉

    すなわち스나와치즉娘 : お父さん、これなんて読むの?무스메   오 토-  상      코 레   난  떼  요 무 노父 : すなわち。치치     스 나 와 치娘 : へえ、すなわちって、こう書くんだ。무스메   헤 -      스 나 와   칫  떼     코 -  카 쿤   다 教育とは即ち教え育てることである。うん、なるほど。        쿄- 이쿠토 와 스나와치 오시에소다테루 코 토 데 아 루     웅      나 루 호 도 第4次産業革命とは即ち、あらゆる産業において、        다이 요 지  상 교- 카쿠메-토와 스나와치   아 라 유 루  상 교- 니 오 이 테     AIとロボットによる・・・ふんふん、なるほど。        에-아이토로봇   토 니 요 루        훙     훙       나 루 호 도父 : 「則ち」とか「乃ち」とも書くぞ。치치     스나와치 토 카  스나와치  토 모 카 쿠 조 じゃあ、これはなんて読むかわかるか?「既に」           쟈 -      코 레 와    난  떼  요 무 까  와 카 루 까           스데니 딸  : 아빠, 이거 뭐라고 읽어?아빠 : 스나와치. 딸  : 아~ 스나와치라고... 이렇게 쓰는구나. 교육이란 즉, 가르쳐서       기르는 것이다. 응,

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그게...

    それが・・・                                               소 레 가그게...秋山 : いや、それが・・・。腹が立って、つい。아키야마     이 야     소 레 가          하라가   탓  떼     츠 이田口 : ええ?吸っちゃったんですか? 타구치     에 -           슷      쨧     딴    데 스 까秋山 : いや。でも今度こそ、スパッとやめるつもりです。아키야마    이 야      데 모 콘 도 코 소     스   팟  또 야 메 루  츠 모 리 데 스田口 : まあ無理しないでがんばってください。 타구치     마 -   무 리  시 나 이 데  감      밧  떼 쿠 다 사 이 うちの兄(あに)なんて、なかなか禁(きん)煙(えん)に踏(ふ)み切(き)れないで            우 치 노 아니  난  떼     나 카 나 카   킹 엔 니  후 미  키 레  나 이 데 いるのに、やめようと思(おも)うだけすごいですよ。             이 루 노 니      야 메  요 – 토 오모우다케  스 고 이  데 스 요 ・・・あ、これ。口寂しい時に、どうぞ。  

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그런데도 또

    それなのにまた                                          소 레 나  노 니  마 타그런데도 또          辻 : 後悔するってわかっているのに・・・。それなのにまた 츠지       코-카이 스  룻  떼 와   캇   떼 이 루  노 니           소 레 나 노 니  마 타樋口 : 辻さん、そんなに自分を責めないでください。 히구치    츠지  상        손  나 니   지 붕 오  세 메 나 이 데  쿠 다 사 이 辻 : でもコーチ、私、早く痩せたいんです。 츠지       데 모 코    치   와타시  하야쿠 야 세  타   인   데 스樋口 : そうですよね。でも無理なダイエットは長続きしませんから、 히구치     소  - 데 스 요 네      데 모 무 리 나  다 이  엣  또 와 나가츠즈키 시 마  셍  카 라 リバウンドもしやすいですし。辻さん、ゆっくりいきましょう。            리 바   운   도 모 시 야 스 이 데 스 시    츠지 상         육  꾸리 이 키 마  쇼  - 筋肉をつけながら、脂肪を落とす。これが重要です。