본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화: 취하기 전까지 집에 못 간다

    不醉不归 Bú zuì bù guī 취하기 전까지 집에 못 간다.   A: 哎呀, 时间不早了,我得走了。 A: Āiya, shíjiān bù zǎo le, wǒ děi zǒu le. A: 아이야, 스지앤 뿌 자오 러, 워 데이 저우 러. B: 说啥呢? 今天不是说好了不醉不归的吗? B: Shuō shá ne? Jīntiān bú shì shuō hǎo le bú zuì bù guī de ma? B: 슈어 샤 너? 진티앤 부 스 슈어 하오 러 부 쮀이 뿌 꿰이 더 마? A: 放过我吧,老婆在家等着呢。 A: Fàngguò wǒ ba, lǎopo zài jiā děng zhe ne. A: 팡꾸어 워 바, 라오포 짜이 지아 덩 져 너.   A:. 아이고, 시간이 벌써 이렇게 됐네, 난 가봐야겠어. B: 무슨 소리야? 오늘 취할 때까지 마신다고 했잖아. A: 좀 봐줘. 아내가 집에서 기다리고 있거든.   단어: 时间 시간 / 早 이르다 / 得 해야겠다 / 走 가다 说 말하다 / 啥 무엇 / 今天 오늘 放过 놔주다 / 老婆 아내 / 家 집 / 等 기다리다   한마디 술자리에서 종종 들리는 한 마디가 바로 ‘不醉不归’랍니다. ‘취하지 않으면 집에 못 간다’로 직역됩니다. 술을 신나게 마실 때 자주 쓰는 표현입니다.   시사중국어학원 쉬시에시에 강사