본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화: (일 처리 등이)맺고 끊는 맛이 없다

    拖泥带水 Tuōnídàishuǐ (일 처리 등이)맺고 끊는 맛이 없다   A: 你要是已经对他没感情了,就趁早分手。 A: Nǐ yàoshi yǐjīng duì tā méi gǎnqíng le, jiù chènzǎo fēnshǒu. A: 니 야오스 이징 뛔이 타 메이 간칭 러, 지우 쳔자오 펀셔우. B: 好歹在一起了那么多年,怎能说断就断。 B: Hǎodǎi zài yìqǐ le nàme duō nián, zěn néng shuō duàn jiù duàn. B: 하오다이 짜이 이치 러 나머 뚜어 니앤, 전 넝 슈어 똰 지우 똰. A: 你再这样拖泥带水,只会是浪费互相的时间。 A: Nǐ zài zhèyàng tuōnídàishuǐ, zhǐ huì shì làngfèi hùxiāng de shíjiān. A: 니 짜이 쪄양 투어니따이쉐이, 즈 훼이 스 랑페이 후시앙 더 스지앤.   A: 네가 만약 이미 그에 대해 별다른 감정이 없다면 빨리 헤어져. B: 그래도 몇 년을 함께 했는데 어떻게 헤어진다고 바로 헤어질 수 있겠어? A: 자꾸 이렇게 질질 끌기만 하면 서로에게 시간 낭비인 뿐이야.   단어: 已经 벌써 / 感情 정 / 趁早 일찍이 分手 헤어지다 / 好歹 아무래도 / 断 끊다 说~就 하자면~당장 한다 / 浪费 낭비하다 互相 서로 / 时间 시간   한마디 ‘泥’는 ‘진흙’, ‘水’는 ‘물’을 뜻합니다. 이 표현에서 ‘拖’와 ‘带’는 모두 ‘끌고 다니다’라는 뜻입니다. 일을 처리하는데 자꾸 꾸물거려 시원하거나 깔끔하지 않은 사람의 행동을 나타낸 표현입니다.   시사중국어학원 쉬시에시에 강사

  • 착 붙는 중국어 회화: 우유부단

    优柔寡断 Yōuróuguǎduàn 우유부단   A: 我本来今天准备要和上司提辞职的,结果…。 A: Wǒ běnlái jīntiān zhǔnbèi yào hé shàngsī tí cízhí de, jiéguǒ…. A: 워 번라이 진티앤 쥰뻬이 야오 허 샹쓰 티 츠지 더, 지에구어…. B: 又没说出口是不?怎么那么优柔寡断? B: Yòu méi shuō chūkǒu shì bù? Zěnme nàme yōuróuguǎduàn? B: 여우 메이 슈어 츄커우 스 뿌? 전머 나머 여우러우과뚜안? A: 话到嘴边又被我忍回去了。 A: Huà dào zuǐbiān yòu bèi wǒ rěn huíqù le. A: 화 따오 줴이삐앤 여우 뻬이 워 런 훼이취 러.   A: 나 원래 오늘은 상사에게 그만두겠다는 이야기를 꺼내려고 했는데 결국…. B: 또 입이 안 떨어졌지? 왜 그렇게 우유부단해? A: 말은 목구멍까지 나왔지만 그만 또 참아 버렸어.   단어: 本来 원래 / 今天 오늘 / 准备 준비하다, ~할 계획이다 上司 상사 / 说 말하다 / 辞职 사직하다 / 结果 결국 说出口 (말을)입 밖으로 내뱉다 / 怎么 어찌 / 那么 그렇게 话 말 / 嘴边 입가 / 被 ~에 의해(당하다) / 忍 참다 回去 돌아가다   한마디 일 처리에 있어 망설이고 결단력이 부족한 사람을 두고 우유부단하다고 표현합니다. 중국어에도 같은 어휘가 있습니다. ‘优柔’은 성격상 본인 주장이 약한 것 의미하고, ‘寡’는 ‘뭔가 부족하다’는 뜻이며 ‘断’은 ‘결단력, 판단력’이란 의미입니다.   시사중국어학원 쉬시에시에 강사