본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 익숙해지면 요령도 생긴다

    熟能生巧Shúnéngsh?ngqi?o익숙해지면 요령도 생긴다 A: 我到底什??候才能打好架子鼓??A: W? dàod? shénme shíhou cái néng d? h?o jiàzig? ne?A: 워 따오디 션머 스허우 차이 넝 다 하오 지아쯔구 너?  B: ?急?,熟能生巧?。 B: Bié jí a, shúnéngsh?ngqi?o ma.B: 비에 지 아, 슈넝셩치아오 마. A: 我的?趣生活反而?我???力?。A: W? de xìngqù sh?nghuó f?n’ér g?i w? dài lái y?lì ne.A: 워 더 싱취 셩후어 판얼 게이 워 따이 라이 야리 너.  A: 나는 대체 언제쯤 드럼을 잘 칠 수 있을까?B: 너무 조급해하지 마. 연습하면 잘하게 될 거야. A: 취미 생활이 오히려 나에게 스트레스를 주네.  단어 到底 도대체 / 才能 해야만 할 수 있다 / 打架子鼓 드럼을

  • 좋은 결정을 하는 조건

    매일 수도 없이 결정(하루 평균 70번)을 합니다. 옳은 결정을 하려는 시도였지만 의도하지 않은 결과를 초래할때도 있습니다. 그렇게 결정을 하다보면 결정에 자신이 없어지고 머뭇거려 '결정 장애'까지 생깁니다. 어떻게 하면 좋은 결정을 내릴 수 있을까요? '신속함과 신중함', '빠름과 정확성'이라는 토끼들을 다 잡는 방법은 없을까요? 라는 교육생들의 답변에 이렇게 대답합니다.''지금까지 그런 결정을 내린건 몇 번이나 있었나요?''사실 많지 않습니다. 그리고 빠른 변화속도와 정보의 양에 따라 그 좋은 사례들은 점차 줄어들게 됩니다.요즘 TV속 대세 스포츠는 '골프'인 것 같습니다. 작은 공을 '나무막대(우드)'나 '쇠막대(아이언)'로 '그린"에 올려 '퍼팅"으로 '작은 구멍(홀)'에 넣어 마무리 짓는 게임으로 경영에도 자주 등장합니다.대부분 게임에 참여하는 '플레이어(players)'들은 '그린'이 보이면 욕심을 냅니다. 그들은 '홀'에 꽂힌 '깃발'에 가까이 붙이려는 생각을 합니다. 그런데 대부분 깃대 주변에 적지 않은 위험이 도사리고 있죠. 조금만 멀리쳐도 '벙커(모래)'에 빠지거나 뒷바람이라도 불면 'OB(out of bounds, 코스 이외 플레이 금지구역)'지역으로 떨어져 벌타를 먹는 경우가 생깁니다.이때 경력이 많은 사람들은 홀과 조금 멀어도 '그린'중에도 넓은 지역에 공을 올리는 선택을 합니다. 경험많은 고수들은 그렇게 안전을 우선으로 생각합니다. 욕심내지 않고, 리스크 관리를 하는겁니다.그렇지만 하수일 수록 자신을 너무 믿는(?) 실수를 합니다. 그들은 바로 홀을 향해 공을 날립니다. 그리고

  • 검사, 변호사 그리고 의사

    검사, 변호사, 그리고 의사는 모두한자가 다르다는 사실을 알고 계셨나요?檢事(검사)는 事(일 사)자를 쓰고辯護士(변호사)는 士(선비 사)를 쓰지만醫師(의사)는 師(스승 사)라는 한자를 쓴답니다.그래서 오늘은 검사, 변호사 그리고 의사와관련된 영어 표현들을 알아보겠습니다.우선 ‘변호사’는 영어로 lawyer라고 합니다. 미드나 영화를 보면 solicitor나 counsel, 그리고 barrister란 표현도 만날 수 있습니다. 그런데 barrister(배리스터)란 단어를 ‘커피 전문가’인 barista(바리스타)와 헷갈리면 안 됩니다. 스펠링과 발음 모두 조금 다르거든요. 또, 흔히 ‘옹호자, 대변인’이란 뜻을 가진 advocate에도 ‘변호사’란 의미가 있습니다. 그런데 이 단어는 주로 스코틀랜드 지역에서 쓰는 말이랍니다. 참고로 예전에 MBC에서 방영한 드라마 중에 [애드버킷]이라는 작품도 있었습니다. 당연히 내용은 변호사들의 삶을 그린 이야기였답니다.그리고 attorney란 단어 역시 ‘변호사’란 뜻이 있습니다. 하지만 이 단어는 주로 D.A.(district attorney)라고 해서 주로 ‘지방 검사’라는 뜻으로 많이 쓰인답니다.우리나라에서는 ‘검사’를 prosecutor라고 하는데, 법원, 검찰청이 있는 교대역에 가면영어 방송에서 (Public) Prosecutor’s Office라는 단어를 들을 수 있습니다.그리고 우리가 ‘연습’이라고만 외웠던 practice에‘(변호사, 의사 등의) 개업, 영업’이란 뜻도 있어서 go into practice는 ‘개업하다’라는 의미로 사용할 수 있답니다. 미드 [Private Practice]가 의사들의 일과 삶, 그리고 사랑에 대한 이야기를 다룬 것은 우

  • 착 붙는 중국어 회화: 손 꼽아 기다리다

    拭目以待 Shìmùyǐdài 손 꼽아 기다리다 A: 听说今晚的演出排练了一年之久。 A: Tīngshuō jīnwǎn de yǎnchū páiliàn le yì nián zhī jiǔ. A: 팅슈어 진완 더 얜츄 파이리앤 러 이 니앤 쯔 지우. B: 是吗?那我可要拭目以待了。肯定很精彩。 B: Shì ma? Nà wǒ kě yào shìmùyǐdài le. Kěndìng hěn jīngcǎi. B: 스 마? 나 워 커 야오 스무이따이 러...