본문 바로가기
    • 착 붙는 일본어 회화 : 이 경험을 앞으로 인생의 양식으로 해서

      この経験を今後の人生の糧にして코노케-켕오 콘코노 진세-노카테니시테이 경험을 앞으로 인생의 양식으로 해서  川島 : この部分は糧って表現を入れたらどうかと思って。카와시마  코노부붕와 카텟떼 효-겡오 이레타라도–카또오못떼片岡 : あ、はい。카타오카  아 하이川島 : この経験を今後の人生の糧にして。ってしたらどうかな?카와시마  코노케-켕오 콘코노 진세-노카테니시테 시타라도–까나片岡 : ああ、いいですね。ありがとうございます。そうします。카타오카  아- 이-데스네 아리가토–고자이마스 소-시마스 카와시마 : 이 부분은 양식이라는 표현을 넣는 게 어떨까 하는데.카타오카 : 아, 네.카와시마 : 이 경험을 앞으로 인생의 양식으로 해서...로 하는 게 어때?카타오카 : 아, 좋네요. 감사합니다. 그렇게 하겠습니다. 糧(かて) : 양식表現(ひょうげん) : 표현経験(けいけん) : 경험今(こん)後(ご) : 앞으로

    • 착 붙는 일본어 회화 : 날카로운 질문을 계속해서 식은땀 흘렸어

      鋭い質問ばっかりで、冷や汗かいた스루도이시츠몽 박까리데 히야아세카이타날카로운 질문을 계속해서 식은땀 흘렸어  桑原 : お疲れ様でした。쿠와바라  오츠카레사마데시타三宅 : お疲れ様。も鋭い質問ばっかりで、冷や汗かいたよ。미야케  오츠카레사마 모– 스루도이시츠몽 박까리데 히야아세카이타요桑原 : ええ?余裕たっぷりだったじゃないですか。쿠와바라  에- 요유- 답뿌리닷따쟈나이데스까三宅 : いやいや。汗でびっしょりだよ。미야케  이야이야 아세데 빗쇼리다요 桑原さんこそ落ち着き払っていて。感心したよ。            쿠와바라상코소 오치츠키하랏떼이테 칸신시타요   쿠와바라 : 수고하셨습니다.미야케 : 수고! 날카로운 질문을 계속해서 식은땀 흘렸네.쿠와바라 : 네? 여유만만이시지 않았어요?미야케 : 아냐, 아냐. 식은땀 엄청 흘렸어.         쿠와바라씨야말로 침착하게 있던데. 감탄했어. 鋭(するど)い : 날카롭다, 예리하다      余裕(よゆう) : 여유だっぷり : 듬뿍 (충분한 모양)   冷(ひ)や汗(あせ)をかく : 식은땀을 흘리다びっしょり : 흠뻑               落(お)ち着(つ)き払(はら)う : 매우 침착하다感(かん)心(しん)する : 감탄하다

    • 착 붙는 일본어 회화 : 수영에 재미를 발견했어

      泳ぐことに楽しみを見出した오요구코토니 타노시미오 미-다시타수영에 재미를 발견했어  内山 : 泳ぐことに楽しみを見出したといいますか。우치야마  오요구코토니 타노시미오 미-다시타토이-마스까 沢田 : わあ、そうなんですね。私、かなづちなので・・・。사와다  와- 소-난데스네 와타시 카나즈치나노데内山 : 僕も2年前まではそうだったんですけど、今では生活の一部に우치야마  보쿠모 니넴마에마데와 소-닷딴데스케도 이마데와 세-카츠노 이치부니 なったというか。毎日泳がないと気持ち悪くて。              낫따토이우까 마이니치 오요가나이토 키모치와루쿠테沢田 : すごいですね。사와다  스고이데스네 우치야마 : 수영에 대한 재미를 발견했다고 해야할까요.사와다 : 와~ 그렇군요. 저는 수영을 전혀 못해서...우치야마 : 저도 2년 전까지는 그랬는데, 지금은 생활의 일부가         됐달까요. 매일 운동 안 하면 찝찝해서...사와다 : 대단하네요. 見(み)いだす : 찾아내다, 발견하다かなづち : 쇠망치, 수영을 못하다気持悪(きもちわる)い : 기분이 언짢다 

    • 착 붙는 일본어 회화 : 너무 흔한 전개네

      ありがちな展開だよね아리가치나 텡카이다요네너무 흔한 전개네  南  : まあ、ありがちな展開だよね。本屋で同じ本を取ろうとするとか。미나미  마- 아리가치나 텡카이다요네 홍야데 오나지홍오 토로-토스루토까  失恋で仕事が手につかないとかさ。          시츠렌데 시고토가 테니츠카나이토까사奥村:母親がある日、突然上京するとかね。오쿠무라  하하오야가 아루히 토츠젠 죠-쿄-스루토까네 南 :そうそう。미나미  소–소-奥村:でもそういうのが人気の秘密みたいよ。오쿠무라  데모 소-이우노가 닝키노 히미츠미타이요そのほうが視聴者としては見ていて安心するんだって。              소노호–가 시쵸-샤토시테와 미테이테안신스룬닷떼  미나미 : 뭐, 너무 흔한 전개네. 서점에서 같은 책을 집으려고         했다거나, 실연으로 일이 손에 안 잡힌다거나.오쿠무라 : 엄마가 어느 날, 갑자기 상경하자고 한다거나.미나미 : 맞아, 맞아.오쿠무라 : 근데 그런 게 인기의 비밀인 것 같아. 그런 게 시청자         입장에서는 보고 있으면 안심이 된대. ありがち : 흔히 있음          展開(てんかい) : 전개失恋(しつれん) : 실연                  手(て)につかない : 일이 손에 안 잡히다上(じょう)京(きょう) : 상경                  秘密(ひみ

    • 착 붙는 일본어 회화 : 인사하고, 차를 내가기만 하면 되는 일

      挨拶をして、お茶を出せばいいだけのこと아이사츠오시테 오챠오다세바 이-다케노코토인사하고, 차를 내가기만 하면 되는 일  成田 : そんながちがちに緊張しなくても、大丈夫よ。나리타  손나 가치가치니 킨쵸-시나쿠테모 다이죠-부요 小泉 : でも、僕、こういうの初めてなものですから。코이즈미  데모 보쿠 코-이우노 하지메테나모노데스까라成田 : お客様に挨拶をして、お茶を出せばいいだけのことだから。나리타  오캬쿠사마니 아이사츠오시테 오챠오다세바 이-다케노코토다까라 小泉 : はい。それはそうなんですけど・・・。코이즈미  하이 소레와 소-난데스케도 나리타 : 그렇게 잔뜩 긴장 안 해도 괜찮아.코이즈미 : 근데, 저, 이런 거 처음이거든요.나리타 : 손님에게 인사하고, 차를 내가기만 하면 되니까.코이즈미 : 네. 그건 그렇지만... がちがち : 융통성과 여유가 없는 모양緊張(きんちょう) : 긴장挨(あい)拶(さつ) : 인사お茶(ちゃ)を出(だ)す : 차를 내다

    • 착 붙는 일본어 회화 : 일이 잘 안 풀릴 때는 마음을 긍정적으로 바꾼다

      行き詰まったときは気持ちを前向きに切り替える이키즈맛따토키와 키모치오 마에무키니키리카에루일이 잘 안 풀릴 때는 마음을 긍정적으로 바꾼다 古賀 : 行き詰まったときは気持ちを前向きに切り替えることが重要です。코가  이키즈맛따토키와 키모치오 마에무키니키리카에루코토가 쥬-요-데스大森 : それができれば、苦労しないっしょ。오-모리  소레가데키레바 쿠로-시나잇쇼古賀 : 今!この番組をご覧になりながら、週末はだいたい코가     이마 코노방구미오고란니나리나가라 슈-마츠와 다이타이 家にこもりっ切りという、あなた!            우치니 코모릿키리토이우 아나타  今です!なにか新しい経験をしてみましょう。            이마데스 나니까 아타라시- 케-켕오시테미마쇼-大森 : オレのことじゃん。오-모리  오레노코토쟝 코  가 : 일이 잘 안 풀릴 때는 마음을 긍정적으로 바꾸는 것이         중요해요.오모리 : 그게 가능하면 고생 안 하죠.코  가 : 지금! 이 방송을 보시면서, 주말은 대개 집에 틀어박혀         있는 당신! 지금입니다! 뭔가 새로운 경험을 해 봅시다.오모리 : 내 얘기잖아. 行(い)き詰(づ)まる : 길이 막히다, 정체에 빠지다切(き)り替(か)える : 바꾸다, 전환하다苦労(くろう) : 고생番組(ばんぐみ) : 방송 프로그램こもる : 틀어박히다~っきり : ~한 채, ~한 그대로

    • 착 붙는 일본어 회화 : 말은 차갑게 하지만

      冷たい言い方はするものの츠메타이이이카타와 스루모노노말은 차갑게 하지만 松原 : 冷たい言い方はするものの、俺への愛情がないわけでは마츠바라  츠메타이이이카타와 스루모노노 오레에노 아이죠-가 나이와케데와 ないんだよ。むしろ愛情はひしひしと感じてるっていうか。            나인다요 무시로 아이죠-와 히시히시토 칸자테룻떼이우까福井 : じゃあ、何が不満なわけ、お兄ちゃんは。후쿠이  쟈- 나니가후만나와케 오니-쨩와松原 : やさしさがほしいんだよ、俺を包むようなさ。마츠바라  야사시사가호시인다요 오레오츠츠무요-나사 あたたかさっていうか。わかるだろ?              아타타카삿떼이우까 와카루다로福井 : 言ってること、矛盾してない?じゃあ、愛情はどんなときに후쿠이  잇떼루코토 무쥰시테나이 쟈- 아이죠-와 돈나토키니 感じてるわけ?           칸지테루와케 마츠바라 : 말은 차갑게 하지만, 너한테 애정이 없는 건 아니야.         오히려 애정을 많이 느낀달까.후쿠이 : 그럼, 뭐가 불만인 거야, 형은?마츠바라 : 상냥함이 필요한 거지. 나를 감사는 듯한 말이야.         따뜻함이랄까, 무슨 말인지 알지?후쿠이 : 지금 말하는 거

    • 착 붙는 일본어 회화 : 고립인지 자립인지는 종이 한 장 차이

      孤立か自立かは紙一重코리츠카 지리츠카와 카미히토에고립인지 자립인지는 종이 한 장 차이 篠原 : ですから、連携を強化しつつ状況の改善を図るという시노하라  데스카라 렝케-오 쿄-카시츠츠 죠-쿄-노 카이젱오 하카루토이우 方針は今後も変わりません。            호-싱와 콩고모 카와리마셍小西 : 連携の強化どころか、孤立しているのではありませんか。코니시  렝케-노쿄-카도코로까 코리츠시테이루노데와아리마셍까篠原 : 孤立か自立かは紙一重。結果を見れば独立的であることは시노하라  코리츠카 지리츠카와 카미히토에 켁까오미레바 도쿠리츠테키데아루 코토와 証明されると思います。          쇼-메-사레루토 오모이마스小西 : この件でこれ以上、あなたと言葉遊びを続ける코니시  코노켄데 코레이죠- 아나타토 코토바아소비오 츠즈케루 つもりはないので、質問を変えます。            츠모리와나이노데 시츠몽오카에마스 시노하라 : 그러니까 연대를 강화하면서 상황 개선을 해가는         방침은 앞으로도 변함없습니다.코니시 : 연대의 강화는커녕 고립되어있는 거 아닙니까?시노하라 : 고립인지 자립인지는 종이 한 장 차이입니다. 결과를         보면 독립적인 것은 증명될 것이라고 생각합니다.코니시 : 이 건으로 더이상 당신과 말장난을 계속할 생각없으니까,         질문을 바꾸죠. 連携(れんけい) : 연휴, 연대  

    • 착 붙는 일본어 회화 : 자네가 책임을 지고 그만 둘 필요는 없어

      君が責任を取ってやめることはない키미가 세키닝오 톳떼 야메루코토와나이자네가 책임을 지고 그만 둘 필요는 없어 鎌田 : いやいやいやいや。君がやめることはないだろう。카마타  이야이야이야이야  키미가 야메루코토와나이다로-上原 : でも。誰かが責任を取りませんと・・・。우에하라  데모 다레카가 세키닝오토리마센토鎌田 : だからって君が責任を取ってやめることはないんだから。카마타  다카랏떼 키미가 세키닝오톳떼 야메루코토와나인다카라上原 : いえ。それでは他の社員への示しがつきませんので。우에하라  이에 소레데와 호카노 샤잉에노 시메시가츠키마센노데 카마타 : 아니야, 아니야. 자네가 그만둘 필요는 없을 거야.우에하라 : 하지만. 누군가가 책임을 지지 않으면...카마타 : 그렇다고 자네가 책임을 지고 그만둘 필요는 없으니까.우에하라 : 아뇨. 그럼 다른 사원한테 좋은 본보기가 되지 못하니까요. 責任(せきにん)を取(と)る : 책임을 지다だからって : 그렇다고 해서示(しめし)がつかない : 나쁜 선례가 되다, 좋은 본보기가 되지 못하다

    • 착 붙는 일본어 회화 : 클레임으로 연결되기 쉬워

      クレームにつながりかねない쿠레-무니츠나가리카네나이클레임으로 연결되기 쉬워  小田 : こういう書き方はちょっとどうかな。 오 다  코–이우 카키카타와 춋또도-카나 誤解を招きかねないというか。うむ・・・。             고카이오 마네키카네나이토이우까 우무伊藤 : やっぱりそうですよね。書き直します。이토-  얍빠리 소-데스요네 카키나오시마스小田 : 悪いね。対応を間違えるとクレームにつながりかねないから。오다  와루이네 타이오-오마치가에루토 쿠레-무니츠나가리카네나이까라伊藤 : はい。気をつけます。이토-  하이 키오츠케마스  오다 : 이렇게 쓰면 글쎄... 오해를 사기 쉽다고 해야 하나, 음...이토 : 역시 그렇겠네요. 수정하겠습니다.오다 : 미안. 대응을 잘못하면 클레임으로 연결되기 쉬워서.이토 : 네. 주의하겠습니다. 書(か)き方(かた) : 쓰는 방법誤解(ごかい) : 오해招(まね)く : 부르다, 초래하다~かねない : ~할 수 있다, ~하기 쉽다クレーム : 클레임, 불만, 항의につながる : ~로 연결되다

    • 착 붙는 일본어 회화 : 절대로 늦을 수 없어

      絶対に遅れるわけにはいかない젯따이니 오쿠레루와케니와이카나이절대로 늦을 수 없어 吉野 : 絶対に遅れるわけにはいかないから。電車にしましょう。요시노  젯따이니 오쿠레루와케니와이카나이까라 덴샤니시마쇼- 岡崎 : はい。今の時間帯は込みますからね。오카자키  하이 이마노지칸타이와 코미마스까라네 こういうときに瞬間移動でもできたら楽なんですけどね。                         코–이우토키니 슝캉이도-데모데키타라 라쿠난데스케도네吉野 : なに唐突に?요시노  나니 토-토츠니岡崎 : すみません!特に意味はありません。じゃあ、行きますか。課長。오카자키  스미마셍 토쿠니 이미와아리마셍 쟈- 이키마스까 카쵸-요시노 : 절대로 늦을 수 없으니까, 전철로 가죠.오카자키 : 네, 지금 시간대는 붐비니까요. 이럴 때 순간이동이라도         할 수 있으면 편할 텐데요.요시노 : 네? 뜬금없이?오카자키 : 죄송해요. 별 뜻 없어요. 그럼, 갈까요, 과장님? 絶(ぜっ)対(たい) : 절대로~わけにはいかない : ~할 수는 없다瞬間異動(しゅんかんいどう) : 순간이동唐(とう)突(とつ)に : 뜬금없이

    • 착 붙는 일본어 회화 : 왁자지껄 즐거워 보이네

      わいわいと楽しそう와이와이토 타노시소-왁자지껄 즐거워 보이네  須藤  : いやいや、そこはやっぱさ스도-  이야이야 소코와 얍빠사翔の母 : わいわいと楽しそうだこと。쇼-노하하  와이와이토 타노시소-다코토須藤 : あ、すみませ~ん、おばさん。いただきま~す!스도-  아 스미마셍 오바상 이타다키마스翔の母 : どうぞ~召し上がれ~。翔、お母さん近所のスーパーまで쇼-노하하  도-조 메시아가레 쇼- 오카-상 킨죠노스-파-마데 行ってくるから。出かけるなら戸締まりよろしくね。              잇떼쿠루카라 데카케루나라 토지마리 요로시쿠네  스  도 : 아냐, 아냐~ 거기는 역시 말이야.쇼의 엄마 : 왁자지껄 즐거워 보이네.스  도 : 아, 감사합니다~ 아주머니! 잘 먹겠습니다.쇼의 엄마 : 그래, 맛있게 먹어~ 쇼, 엄마 근처 슈퍼 갔다 올게.          나갈 거면 문단속 부탁해. わいわい : 왁자지껄, 와글와글召(め)し上(あ)がる : 드시다 (食(た)べる의 존경어)近(きん)所(じょ) : 근처出(で)かける : 외출하다, 나가다戸(と)締(じ)まり : 문단속

    • 착 붙는 일본어 회화 : 그런 패거리들이랑 어울려 다니니까

      ああいう連中と付き合ってるから아-이우렌츄-토 츠키앗떼루카라그런 패거리들이랑 어울려 다니니까  高山 : ああいう連中と付き合ってるからじゃないでしょうか、先生。타카야마  아-이우렌츄-토 츠키앗떼루카라쟈나이데쇼-까 센세- うちの子の成績が落ちてしまったのは。            우치노코노세-세키가 오치테시맛따노와本間 : ああいう連中って、お母さん。まったく。だから、綱紀が홈마  아-이우렌츄웃떼 오카-상 맛따쿠 다카라 코-키가高山 : え?先生。今なにかおっしゃいましたか?타카야마  에 센세- 이마 나니까 옷샤이마시타까本間 : あ、いえいえいえいえ。お気になさらずに。홈마  아 이에이에이에이에 오키니나사라즈니 まあ、そうですね、今回、綱紀君の成績がこんなにも            마- 소-데스네 콩까이 코-키쿤노세-세키가 콘나니모 落ちてしまったのは・・・う~ん・・・どうしてかな。            오치테시맛따노와 웅 도–시테까나타카야마 : 우리 아이 성적이 떨어진 건 그런 패거리들이랑 어울려         다녀서 그런 거 아닐까요, 선생님? 혼  마 : 그런 패거리는, 어머니. 전혀. 그러니까, 코키가...타카야마 : 네? 선생님. 지금 뭐라고 하셨어요?

    • 착 붙는 일본어 회화 : 여기서 그만둘 줄 알아?!

      ここでやめてなるものか코코데 야메테나루모노까여기서 그만둘 줄 알아?!  宮田 : ここでやめてなるものか。미야타  코코데 야메테나루모노까大石 : いい加減にしなよ。こんなゲームに何千円も使って。오-이시  이-카겐니시나요 콘나게-무니 난젱엠모츠캇떼宮田 : ここで引き下がったら男が廃る!미야타  코코데 히키사갓따라 오토코가스타루大石 : もう重症。勝手にして。오-이시  모– 쥬-쇼- 캇떼니시테미야타 : 여기서 그만둘 줄 알아?!오이시 : 적당히 해. 이런 게임에 몇천 엔씩이나 쓰고...미야타 : 여기서 물러서면 남자 체면이 뭐가 돼!오이시 : 이미 심각하군. 마음대로 해. いい加(か)減(げん) : 적당함, 딱 좋음引(ひ)き下(さ)がる : 물러나다, 손 떼다廃(すた)る : 체면을 잃다重(じゅう)症(しょう) : 중증, 정도가 심한 상태勝(かっ)手(て)に : 마음대로, 제멋대로

    • 착 붙는 일본어 회화 : 이름부터가 매울 것 같아

      名前からして辛そう나마에카라시테 카라소-이름부터가 매울 것 같아 片山 : 鬼辛地獄ラーメンって、名前からして辛そうだよね。카타야마  오니카라 지고쿠라-멘떼 나마에카라시테 카라소-다요네関口 : あたし、これの四丁目いってみる!세키구치  아타시 코레노욘쵸-메잇떼미루片山 : ええ~四丁目食べるの?僕は一丁目でいいや。카타야마  에- 욘쵸-메타베루노 보쿠와 잇쵸-메데이-야関口 : せっかく来たからには四丁目くらい食べないと。세키구치  섹까쿠키타카라니와 욘쵸-메쿠라이타베나이토 五丁目は次に来たときのお楽しみ~。すみませ~ん。             고쵸-메와 츠기니 키타토키노오타노시미 스미마셍 카타야마 : “지옥의 매운 라면”은 이름부터가 매울 것 같네.세키구치 : 나, 이거 4단계 도전해 볼래.카타야마 : 뭐~ 4단계 먹는다고? 나는 1단계로 충분해.세키구치 : 모처럼 왔는데 4단계 정도는 먹어야지. 5단계는           다음에 왔을 때를 위해 남겨둬야지~ 아쉽지만 미안~ 鬼(おに) : 도깨비地獄(じごく) : 지옥からして : ~로 보아, ~부터가せっかく : 모처럼楽(たの)しみ : 기대함

    • 착 붙는 일본어 회화 : 뭔가를 해도 흐지부지하게 돼

      なにをやっても中途半端나니오얏떼모 츄-토함빠뭔가를 해도 흐지부지하게 돼 荻原 : 僕、なにをやっても中途半端で・・・。なにかを最後まで오기와라  보쿠 나니오얏떼모 츄-토함빠데 나니까오 사이고마데 やり遂げたって経験がほとんどなくて。             야리토게탓떼케-켕가 호톤도나쿠테岩本 : そうなんだ。でもゲームは例外みたいね。이와모토  소-난다 데모 게-무와 레-가이미타이네荻原 : あれはおもしろいんで。오기와라  아레와 오모시로인데岩本 : じゃあ、ゲームを越えるおもしろいものに出会えたら、이와모토  쟈- 게-무오코에루 오모시로이모노니 데아에타라 きっと根気強くがんばれるね。              킷또 콩키즈요쿠 감바레루네 오기와라 : 나, 뭘 해도 흐지부지하게 되어서... 뭔가를 끝까지 다           해냈다는 경험이 거의 없어.이와모토 : 그렇구나. 근데 게임은 예외인 것 같네.오기와라 : 그건 재미있으니까.이와모토 : 그럼, 게임을 넘어서는 재미있는 걸 만날 수 있다면           분명 끈기 있게 열심히 할 수 있겠네. 中途半端(ちゅうとはんぱ) : 어중간함      やり遂(と)げる : 완수하다, 끝까지 해내다例(れい)外(がい) : 예외              越(こ)える : 넘어서다出(で)会(あ)う : 만나다           きっと : 분명根気強(こんきづよ)い : 끈기 있다

    • 착 붙는 일본어 회화 : 계약 잡아 오겠다고 말한 이상

      契約取ってくると言ったからには케-야쿠 톳떼쿠루토잇따까라니와계약 잡아 오겠다고 말한 이상 横田 : 契約取ってくると言ったからには、このまま手ぶらで요코타  케-야쿠 톳떼쿠루토잇따까라니와 코노마마테부라데 会社に戻るわけにも行かないし。            카이샤니 모도루와케니모이카나이시石橋 : でも先輩、腹が減っては戦ができぬともいいますから。이시바시  데모 셈빠이 하라가헷떼와 이쿠사가데키누토모이-마스까라横田 : 戦って、石橋君、戦国武将?요코타  이쿠삿떼 이시바시쿵 센고쿠부쇼-石橋 : 先輩、そこですか?이시바시  셈빠이 소코데스까 요코타 : 계약 잡아 오겠다고 말한 이상, 이대로 빈손으로 회사에         돌아갈 수도 없고.이시바시 : 그럼 선배님, 배가 고프면 전쟁도 못 한다는 말도 있으니까...요코타 : 전쟁이라니, 이시바시군, 전국시대 무장이야?이시바시 : 선배, (지적하는 게)거기예요? 契約(けいやく)をとる : 계약을 따다, 계약을 잡다からには : ~ 한 이상           手(て)ぶら : 빈손わけにはいかない : ~할 수 없다腹(はら)が減(へ)っては戦(いくさ)ができぬ : 배가 고프면 전쟁도 못 한다(금강산도 식후경)戦国時代(せんごくじだい) :&

    • 착 붙는 일본어 회화 : 아이돌 하면서 소설도 쓰고 있어요

      アイドルする傍ら小説も書いてる아이도루스루카타와라 쇼-세츠모 카이테루아이돌 하면서 소설도 쓰고 있어요 西山 : 君さ、わかってないようだから言うけど。アイドルっていったって니시야마 키미사 와캇떼나이요-다카라이우케도 아이도룻떼잇땃떼 まだ駆け出しなんだからね。            마다 카케다시난다카라네広瀬 : それはわかってますけど、私、両立させる自信あるんで。히로세  소레와 와캇떼마스케도 와타시 료-리츠사세루지신아룬데西山 : 君はアイドルとしての自覚はあるの?니시야마  키미와 아이도루토시테노 지카쿠와아루노 広瀬 : はい。でもアイドルする傍ら小説も書いてるなんて、히로세  하이 데모 아이도루스루카타와라 쇼-세츠모 카이테루난떼   イケてるじゃないですか。          이케테루쟈나이데스까 니시야마 : 너 말이야, 모르는 것 같아서 말하는 건데.         아이돌이라고 해도 아직 신인이란 말이지.히로세 : 그건 알고 있지만, 저, 병행할 자신 있어요.니시야마 : 너는 아이돌로서의 자각은 있는 거야?히로세 : 네. 근데 아이돌 하면서 소설도 쓰고 있다는 건,         멋있잖아요. アイドル : 아이돌駆(か)け出(だ)し : 막 뛰

    • 착 붙는 일본어 회화 : 반성하기는 커녕

      反省するどころか한세-스루도코로까반성하기는 커녕  菅野 : 反省するどころか、居直るっていうんですか、急に態度を変えて。스가노  한세-스루도코로까 이나오룻떼이운데스까 큐-니 타이도오카에테栗原 : で、殴りかかろうとした。쿠리하라  데 나구리카카로-토시타菅野 : はい。殴るつもりはなかったんだと思います。殴る素振りというか。스가노  하이 나구루츠모리와 나캇딴다토오모이마스 나구루소부리또이우까栗原 : そうですか。で、その後、レジにあった売り上げの一部を持って、出て行ったと。쿠리하라  소-데스까 데 소노아토 레지니앗따우리아게노이치부오못떼 데테잇따토 스가노 : 반성하기는커녕, 갑자기 위협적인 태도로 나오니까...쿠리하라 : 그래서, 때리려고 했다?스가노 : 네. 때릴 생각은 없었어요. 때리는 척이랄까요.쿠리하라 : 그래요? 그래서 그 후에, 계산대에 있었던 매상 일부를         갖고 나갔다는 거군요. 反省(はんせい)する : 반성하다~どころか : ~하기는커녕居直(いなお)る : 갑자기 태도를 바꿔 협박조로 나오다殴(なぐ)る : 때리다素(そ)振(ぶ)り : 거동, 기색売(う)り上(あ)げ : 매상, 매출

    • 착 붙는 일본어 회화 : 제 남자친구는요

      うちの彼ときたら우치노 카레토키타라제 남자친구는요 平井 : もう聞いてくださいよ。히라이  모- 키-테쿠다사이요    うちの彼ときたら、ずっとゲームしてるんですよ。            우치노카레토키타라 즛또 게-무시테룬데스요早川 : デート中に?하야카와  데-토츄-니平井 : ええ。私が手料理を作ってあげても、ゲームのことで히라이  에- 와타시가 테료-리오 츠쿳떼아게테모 게-무노코토데 頭がいっぱいみたいで。気もそぞろで。           아타마가 입빠이미타이데 키모소조로데早川 : ゲームの電源切っちゃえば。하야카와    게-무노뎅겡 킷챠에바 히라이 : 좀 들어보세요.         제 남자친구는요, 계속 게임만 하고 있어요.하야카와 : 데이트 중에요?히라이 : 네, 제가 직접 요리를 만들어 줘도, 게임에 집중해서         머리가 복잡한 것 같고. 마음도 들떠서...하야카와 : 게임 전원을 꺼 버리는 게... ~ときたら : ~에 관해서는, ~로 말할 것 같으면デート中(ちゅう) : 데이트 중手料理(てりょうり) : 직접 만든 요리頭(あたま)がいっぱいだ : 머리가 복잡하다そぞろ : 마음이 가라 앉지 않는 모양電(でん)源(げん)を切(き)る : 전원을 끄다