[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 운 좋게도
ラッキーなことに
락키-나코토니
운 좋게도


佐藤 : それがラッキーなことに、ほとんどスコールには遭わなくて。
사토- 소레가 락키-나코토니 호톤도 스코-루니와아와나쿠테
鈴木 : へえ。それはついてましたね。
스즈키 헤- 소레와 츠이테마시타네
佐藤 : ええ。ちょうど室内にいたりして、濡れずに済みました。
사토- 에 - 쵸 - 도 시츠나이니 이 타 리 시 테 누 레 즈 니 스 미 마 시 타
でも驚いたことに、現地の人は誰一人傘をささないんですよ。
데모 오도로이타코토니 겐치노히토와 다레히토리 카사오사사나인데스요
鈴木 : ええ?じゃあ、ずぶ濡れのまま歩くんですか?
스즈키 에- 쟈- 즈부누레노마마 아루쿤데스까


사 토 : 그게 운 좋게도 거의 스콜은 안 만나서.
스즈키 : 아~ 진짜 운이 좋았네요.
사 토 : 네. 마침 실내에 도착해서 안 젖을 수 있었어요. 근데 놀랍게도
현지 사람은 누구 하나 우산을 안 쓰더라고요.
스즈키 : 네? 그럼 흠뻑 젖은 채로 걸어요?

ラッキーなことに : 운 좋게도
スコール : 열대지방의 맹렬한 소나기
ついている : 운이 좋다
濡(ぬ)れる : 젖다
驚(おどろ)いたことに : 놀랍게도
傘(かさ)をさす : 우산을 쓰다
ずぶ濡(ぬ)れ : 흠뻑 젖다
~のまま : ~ 인 채로