特立独行
Tèlì dúxíng
마이웨이




A: 他怎么又穿得那么休闲?不是提醒过他要穿正装吗?!
A: Tā zěnme yòu chuān de nàme xiūxián? Bú shì tíxǐng guo tā yào chuān zhèngzhuāng ma?
A: 타 전머 여우 츄안 더 나머 시우시앤? 부 스 티싱 꾸어 타 야오 츄안 쪙쮸앙 마?

B: 估计他想特立独行吧,毕竟还很年轻嘛。
B: Gūjì tā xiǎng tèlì dúxíng ba, bìjìng hái hěn niánqīng ma.
B: 꾸지 타 시앙 터리 두싱 바, 삐징 하이 헌 니앤칭 마.

A: 他是要等被炒了才会清醒么!
A: Tā shì yào děng bèi chǎo le cái huì qīngxǐng me!
A: 타 스 야오 덩 뻬이 챠오 러 차이 훼이 칭싱 머!



A: 걔는 왜 또 그렇게 캐쥬얼하게 입었대? 정장 입어야 한다고 주의를 줬잖아?

B: “마이웨이”인가 봐, 아무래도 아직 젊잖아.

A: 해고되고 나서야 정신 차리려나!



단어:
怎么 어찌, 어떻게 / 又 또 / 穿 입다 / 那么 그렇게나 / 休闲 캐쥬얼 / 提醒 일깨우다

正装 정장 / 估计 아마도 / 特立独行 독특하게 행동하다 / 毕竟 아무래도 / 还 아직도

年轻 젊다 / 等 기다리다 / 被炒(鱿鱼) 해고되다 / 清醒 정신을 차리다



한마디
‘인생은 마이웨이’라고 주장하는 사람들이 점점 늘고 있죠? 중국어로는 ‘特立独行’이란

표현이 있는데 ‘독특하고 자기 스타일대로 행동한다’는 뜻으로 해석할 수 있습니다.

이 표현은 좋고 나쁘다는 것이 없고 자기만의 스타일대로 행동하는 사람들에게 사용하는

표현입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사