"Darling," said the new bridegroom, "remember how you always said that
once we were married, my troubles would be your troubles?"

"Of course, I remember, dearest," she replied, "and I meant every word"

"I know you did, sweetie. That''s why I think you should know this."

"What is it, George?"

"Your friend Mary is suing us for breach of promise," said George.

-----------------------------------------------------------------------

<>darling : dearest : sweetie : 남녀 간의 애칭
<>mean every word : 한 마디 한 마디가 진심으로 하는 말이다
<>sue for breach of promise : 약속위반으로 고소하다

-----------------------------------------------------------------------

"일단 우리가 결혼을 하기만 하면 근심걱정일랑 함께 하겠다고 늘 말했던
사실 기억할테지"하고 막 결혼한 신랑이 말했다.

"물론 기억하죠. 그야말로 진심으로 한 말이었으니까" 여자가 대답했다.

"그런 줄 알아요. 그래서 하는 말인데 이것 알고 있어야 한다구"

"뭔데요?"

"당신 친구 메리가 약속위반이라고 우리를 고소하고 있단 말이요"

( 한 국 경 제 신 문 1999년 2월 10일자 ).