Lord Kent was startled out of his sleep by his trusted valet, Gordon.

"Oh, m''lord, there''s a bounder in congress with Her Ladyship," announ-
ced the servant.

Lord Kent leaped out of his bed, hastily slipped into his robe and
grabbed his fowling piece from the mantle.

Together they proceeded upstairs on tiptoes and cautiously pushed open
the door to Her Ladyship''s boudoir.

The situation was immediately obvious.

The outraged husband lifted the weapon, aimed carefully and fired two
shots.

When the smoke had cleared, Gordon looked in.

"Oh, sir," he cried out with admiration, "You hit him on both balls."

-----------------------------------------------------------------------

<>trusted valet : 신임하는 하인
<>m''lord : my lord : 신분이 높은 사람에 대한 존칭
<>bounder : (영국 고어) 벼락부자가 되어 까불어대는 상놈
<>congress : 성교
<>Her Ladyship : 귀부인에 대한 존칭
<>fowling piece : 새총
<>boudoir : 여자의 침실
<>ball : (속어) 불알

-----------------------------------------------------------------------

신임하는 종이 잠든 켄트 경을 불시에 깨웠다.

"나리, 상것이 와서 마나님과 일을 벌이고 있습니다"하고 그는 알렸다.

켄트 경은 벌떡 일어나서 황급히 겉옷을 걸치고는 벽난로 선반에서 새총을
집어들었다.

두 사람은 조심스럽게 위층으로 올라가 마나님의 방문을 살며시 열었다.

어떤 일이 벌이지고 있는지는 일목요연했다.

울화가 치민 남편은 총을 올려 잘 조준해서 두 방을 쐈다.

연기가 걷히자 하인은 들여다보고 나서 탄성을 질렀다.

"나리, 불알 두쪽 모두 명중입니다"

( 한 국 경 제 신 문 1998년 10월 23일자 ).