"Well, what you know, Ben!" exclaimed an Asian youth studying in
Britain pointing to a news item he was reading in the local paper.

"A television cookery show featured human placenta being cooked and
eaten."

"It certainly is news to me," responded his colleague of the host
country.

"Frankly, I''d like to say Her Majesty''s subjects are not well
qualified to make such a fuss about dog meat being eaten by some Asian
folks."

---------------------------------------------------------------------


<>What (do) you know : 놀라움을 표시할 때 쓰이는 말
<>cookery : 요리법
<>feature : (신문이나 방송에서) 특별한 것으로 다루다
<>placenta : 태반
<>host country : 행사를 주최하는 나라, 외부사람이 가있는 나라
<>Her Majesty''s subject : 여왕폐하의 신민
<>make a fuss : 야단법석하다

----------------------------------------------------------------------

"이럴수가!"

영국에 유학하고 있는 아시아청년이 그 고장 신문에 난 기사 하나를
가리키면서 소리쳤다.

"TV의 요리쇼 시간에 산모의 태반을 요리해서 먹는 특별프로가 있었다는
거야"

"거 참 뉴스로군" 영국친구의 반응이었다.

"솔직한 이야기로, 나는 여왕폐하의 신민이라는 사람들이 아시아사람들이
더러 개고기를 먹는다해서 그렇게 법석을 피울 수 있겠나 싶다구"

( 한 국 경 제 신 문 1998년 6월 16일자 ).