[초대석] '일본여자가 쓴 한국여자 비판' '도다 이쿠코씨'
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
[ 도다 이쿠코 약력 ]
<> 일본 아이치현 출생(39세)
<> 학습원대학 졸업(일본문화사)
<> 79년 한일학생교류프로그램으로 방한
<> 83년 한국유학 연세대 계명대 고려대
<> 저서 ''평상복차림의 서울안내'' ''서울 사랑해''(일어)와 ''한 이불속의
두나라''(한국어) 등 다수
------------------------------------------------------------------------
"모처럼 외출을 하려고 화장하는 것은 이해하지요. 일본사람으로서
의아해하는 것은 반상회에 가면서 짙은 화장을 한다거나 향수를 뿌리는
아줌마들입니다"
한국 여자들에게 따가운 지적을 거침없이 쏟아내 화제가 됐던 "일본여자가
쓴 한국여자 비판"의 대표집필자 도다 이쿠코는 "일본에서도 시내중심가를
걷다 보면 짙은 화장을 한 여자들을 많이 볼 수 있다"며 "책의 내용은
어디까지나 비난이 아니라 비판"이라고 강조했다.
책을 집필하면서 개인적인 편견에 치우치지 않기 위해 많은 사람을 설문에
참여시켰으며 일본과 비교할 수있는 내용을 함께 담아 독자들이 판단할 수
있도록 배려했다고 한다.
출판계기에 대해 그는 한국에서 "일본은 있다, 없다"는 논쟁이 대두되면서
주한 일본인사이에 "우리도 할 말을 해야 하지 않느냐"는 의식이 쌓여 왔다고
지적했다.
"출판회사가 이런 책을 써 보면 어떻겠냐고 먼저 의뢰해 왔습니다.
개인적으로 "한국의 아줌마들은 무섭다"라는 생각을 해 왔는데 마침 출판의뢰
를 받은 거지요"
그는 한국사람이 일본에 1~2년 살아보고 쓴 얘기나 주한 일본인들이 한국을
비판하는 책들이 상업적 의도에서 양국간 해묵은 감정을 역이용하는 게
아니냐는 질문에 이같이 말하고 "경험을 기초로 쓴 책이니만큼 얼마든지 반론
이 있을 수 있고 받아들이겠다"고 밝혔다.
도다씨가 한국과 인연을 맺은 것은 79년으로 거슬러 올라간다.
한.일 학생교류 프로그램이 있어 1주일정도 민박할 기회가 있었다.
한국학생들과의 대화를 통해 그는 어렴풋이 양국간에 "뭔가 있다"고 느꼈고
83년 유학생이 돼 다시 한국을 찾게 됐다.
일본에서 역사학을 공부했지만 "미제"란 단어는 들었어도 "일제"란 말은
써보지 않았다는 그는 처음 유학왔을 때 "일제시대가 뭔 얘기인지
어리둥절했다"고 기억을 되살린다.
올바른 역사인식의 배양은 양국간에 보다 깊은 상호이해를 위한 기본이라고
지적했다.
그는 한국이 일본문화에 대한 시장개방으로 젊은이들간에 대등한 위치에서
상대방을 이해하려는 욕구가 강하게 분출되고 있는 것 같아 희망적이라고
덧붙였다.
"활"(작가 이현세)이란 만화를 일본에서 번역, 출판한 적이 있는 도다씨는
일본측 출판사 사장이 "한국엔 일본만화의 해적판들이 범람한다.
우리도 계약없이 출판해도 되지 않겠느냐"고 농담처럼 얘기했을 때 얼굴을
붉혔던 기억이 있다.
그는 일본 출판업계에는 "폭력만화는 한국에서 가져간 것이지 일본이 수출한
게 아니다"는 인식을 갖고 있다며 양국간 문화개방이 이뤄지고 있는 만큼
이젠 정당하게 저작료를 지불하고 양질 만화를 들여올 수 있는 환경이
조성돼야 한다고 강조했다.
그러기 위해 "만화는 애들이 보는 것"이란 인식에도 변화가 필요하다고
덧붙였다.
< 박재림 기자 tree@ked.co.kr >
( 한 국 경 제 신 문 1999년 12월 7일자 ).
<> 일본 아이치현 출생(39세)
<> 학습원대학 졸업(일본문화사)
<> 79년 한일학생교류프로그램으로 방한
<> 83년 한국유학 연세대 계명대 고려대
<> 저서 ''평상복차림의 서울안내'' ''서울 사랑해''(일어)와 ''한 이불속의
두나라''(한국어) 등 다수
------------------------------------------------------------------------
"모처럼 외출을 하려고 화장하는 것은 이해하지요. 일본사람으로서
의아해하는 것은 반상회에 가면서 짙은 화장을 한다거나 향수를 뿌리는
아줌마들입니다"
한국 여자들에게 따가운 지적을 거침없이 쏟아내 화제가 됐던 "일본여자가
쓴 한국여자 비판"의 대표집필자 도다 이쿠코는 "일본에서도 시내중심가를
걷다 보면 짙은 화장을 한 여자들을 많이 볼 수 있다"며 "책의 내용은
어디까지나 비난이 아니라 비판"이라고 강조했다.
책을 집필하면서 개인적인 편견에 치우치지 않기 위해 많은 사람을 설문에
참여시켰으며 일본과 비교할 수있는 내용을 함께 담아 독자들이 판단할 수
있도록 배려했다고 한다.
출판계기에 대해 그는 한국에서 "일본은 있다, 없다"는 논쟁이 대두되면서
주한 일본인사이에 "우리도 할 말을 해야 하지 않느냐"는 의식이 쌓여 왔다고
지적했다.
"출판회사가 이런 책을 써 보면 어떻겠냐고 먼저 의뢰해 왔습니다.
개인적으로 "한국의 아줌마들은 무섭다"라는 생각을 해 왔는데 마침 출판의뢰
를 받은 거지요"
그는 한국사람이 일본에 1~2년 살아보고 쓴 얘기나 주한 일본인들이 한국을
비판하는 책들이 상업적 의도에서 양국간 해묵은 감정을 역이용하는 게
아니냐는 질문에 이같이 말하고 "경험을 기초로 쓴 책이니만큼 얼마든지 반론
이 있을 수 있고 받아들이겠다"고 밝혔다.
도다씨가 한국과 인연을 맺은 것은 79년으로 거슬러 올라간다.
한.일 학생교류 프로그램이 있어 1주일정도 민박할 기회가 있었다.
한국학생들과의 대화를 통해 그는 어렴풋이 양국간에 "뭔가 있다"고 느꼈고
83년 유학생이 돼 다시 한국을 찾게 됐다.
일본에서 역사학을 공부했지만 "미제"란 단어는 들었어도 "일제"란 말은
써보지 않았다는 그는 처음 유학왔을 때 "일제시대가 뭔 얘기인지
어리둥절했다"고 기억을 되살린다.
올바른 역사인식의 배양은 양국간에 보다 깊은 상호이해를 위한 기본이라고
지적했다.
그는 한국이 일본문화에 대한 시장개방으로 젊은이들간에 대등한 위치에서
상대방을 이해하려는 욕구가 강하게 분출되고 있는 것 같아 희망적이라고
덧붙였다.
"활"(작가 이현세)이란 만화를 일본에서 번역, 출판한 적이 있는 도다씨는
일본측 출판사 사장이 "한국엔 일본만화의 해적판들이 범람한다.
우리도 계약없이 출판해도 되지 않겠느냐"고 농담처럼 얘기했을 때 얼굴을
붉혔던 기억이 있다.
그는 일본 출판업계에는 "폭력만화는 한국에서 가져간 것이지 일본이 수출한
게 아니다"는 인식을 갖고 있다며 양국간 문화개방이 이뤄지고 있는 만큼
이젠 정당하게 저작료를 지불하고 양질 만화를 들여올 수 있는 환경이
조성돼야 한다고 강조했다.
그러기 위해 "만화는 애들이 보는 것"이란 인식에도 변화가 필요하다고
덧붙였다.
< 박재림 기자 tree@ked.co.kr >
( 한 국 경 제 신 문 1999년 12월 7일자 ).