A U.S Marine division was participating in a joint- service exercise
in an African country.

Few of the host country''s soldiers spoke English, but they managed to
communicate.

One native soldier asked a marine what service he was in.

The marine proudly replied, "The U.S. Marines!"

The African looked at the marine with bewilderment.

"Kind of a soldier and kind of a sailor," the marine tried to explain.

He still looked puzzled.

The movie ''Sands of Iwo Jima'' came to his mind, so the marine said,
"John Wayne."

His face lit up.

"John Wayne!" he repeated and called to his colleagues and pointed at
the marine declaring "Cowboy!"

-----------------------------------------------------------------------

<> joint-service exercise : (육해군 등의) 합동연습
<> manage to communicate : 그럭저럭 의사소통을 하다
<> service : (군대의) 병과
<> bewilderment : 어리둥절함
<> kind of : (구어) 약간, 어느정도
<> puzzled : 어리둥절하여
<> Sands of Iwo Jima : 이오지마 상륙작전을 다룬 존 웨인의 영화

-----------------------------------------------------------------------

미해병사단이 어느 아프리카 국가에서 타군과의 합동연습에 참가했다.

현지 군인들중에는 영어를 하는 사람이 별로 없었지만 그럭저럭 의사소통을
했다.

한 아프리카 군인은 해병을 보고 그의 병과를 물었다.

해병은 자랑스럽게 "미해병대"라고 했다.

상대방은 어리둥절했다.

그래서 해병은 "보병같기도 하고 수병같기도 하다"고 설명했다.

여전히 상대방은 어리둥절한 표정이었다.

그 순간 영화 ''이오지마''가 생각났기에 "존 웨인"을 들이댔다.

그랬더니 알겠다는 듯이 표정이 밝아지면서 "존 웨인"을 되뇌고는 동료들
에게 그 해병을 가리키면서 "카우보이야!"라고 했다.

( 한 국 경 제 신 문 1999년 8월 3일자 ).