본문 바로가기
    • Host가 '괴물'이라고요?

      우리가 안다고 착각했던 영화 제목들 왜 일본과 우리나라에서는 host와 hostess가 요상한 뜻으로 쓰이는지 모르겠지만, host는 원래 '주인'이라는 뜻이기 때문에 '~을 주최하다.'의 뜻으로도 많이 사용됩니다. 그리고 우리가 외래어처럼 쓰는 표현 중에 예능 프로그램에 나오는 '손님'들을 guest라고 하듯이 그 '진행자'를 host라고 한답니다. '기형도'님의 동명시이자, 박해일 씨의 연기가 돋보이는 '박찬옥(박찬욱 아님)'감독의 명...

    • 산다는 건 그런 게 아니겠니?

      영화 [포레스트 검프(Forrest Gump)]에서 만난 영어 표현들 보기만 해도 저절로 미소가 지어지는 영화 [포레스트 검프(Forrest Gump)]에는 다음과 같은 명대사가 나옵니다. Life is a box of chocolates. You never know what you are going to get “인생이란 초콜릿 상자와 같은 거야. 네가 무엇을 얻을지 결코 알 수 없거든.” 어머니가 아들 '포레스트 검프'에게 해준 말인데...

    • 금발이 너무해?

      영화 ‘Legally Blonde’에서 만난 영어 표현들 영화 '금발이 너무해'라는 영화의 원제는 Legally Blonde입니다. 다들 아시는 것처럼, 금발머리는 blond(여성형은 blonde), 갈색머리는 brunet(여성형은 brunette)이라고 하거든요. 그런데 legally blonde라는 제목은 사실 legally blind라는 표현을 재밌게 바꾼 것이랍니다. legally blind가 법적 시각장애인,...