[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 따로 주실 수 있나요?
別にしてもらえますか
베츠니 시테모라에마스까
따로 주실 수 있나요?



近藤 : お決まりでしょうか。
콘도- 오키마리데쇼-까

女性客2:ええと、"悪魔の誘惑" 一つと "天使の微笑み" 一つで。
죠세-캬쿠니 에-토 아쿠마노유-와쿠 히토츠토 텐시노호호에미 히토츠데

近藤 :はい。かしこまりました。以上でよろしいでしょうか。
콘도- 하이 카시코마리마시타 이죠-데 요로시-데쇼-까

女性客2:はい。それで、あの、悪魔の誘惑 のチョコレートソースは
죠세-캬쿠니 하이 소레데 아노 아쿠마노유-와쿠노 쵸코레-토소-스와
パフェにかけないで、別にしてもらえますか。
파훼니카케나이데 베츠니 시테모라에마스까

콘 도 : 결정하셨습니까?
여성손님2 : 음...“악마의 유혹” 한 개랑 “천사의 미소” 한 개 주세요.
콘 도 : 네, 알겠습니다. 더 시키실 건 없으세요?
여성손님2 : 네, 그리고, 저...악마의 유혹의 초콜릿 소스는
파르페에 뿌리지 말로 따로 주실 수 있나요?

決まる : 결정하다
悪魔 : 악마
誘惑 : 유혹
天使 : 천사
微笑み : 미소
パフェ : 파르페
かける : 뿌리다
別に : 따로, 별도로