[비즈니스 유머] 스타의 길
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
Nancy was a none-too-bright young woman who had moved to Hollywood with dreams of becoming a star.
She encountered plenty of men willing to enjoy her plentiful charms, and she found herself called to testify in a divorce case.
When it was her turn on the stand, the lawyer came forward.
"Miss Hoover, the wife of the defendant has identified you as the 'other woman' in her husband's life.Do you admit you went to the motel with Mr. Evans?"
"Yes, but I couldn't help it," said Nancy. "How's that?" asked the lawyer. "When we signed in, Mr. Evans told the motel clerk I was his wife."
낸시는 스타가 되려는 꿈을 안고 할리우드에 온 멍청한 처녀였다.그녀의 풍만한 육체를 탐내는 많은 남자들을 만나게 되면서 이혼소송사건의 증인으로 불려나가는 신세가 됐다.
증인석에 나가자 변호사가 다가왔다.
“미스 후버,피고의 부인은 남편의 삶에 등장한‘딴 여자’로 당신을 지적했습니다.에번스씨와 함께 모텔에 간사실을 인정합니까?”
“네,그렇지만 그럴 수밖에 없었습니다”라고 낸시는 대답했다.
“어째서죠?”“투숙할 때 에번스씨가 모텔 직원에게 우리는 부부라고 했단 말입니다.”
△none-too-bright:별로 총명하지 못한,어리석은
△plentiful charms:넘치는 매력
△identify:(신원을)확인하다
△testify in a divorce case:이혼사건에서 증언하다
△one’s turn on the stand:증언할 차례
She encountered plenty of men willing to enjoy her plentiful charms, and she found herself called to testify in a divorce case.
When it was her turn on the stand, the lawyer came forward.
"Miss Hoover, the wife of the defendant has identified you as the 'other woman' in her husband's life.Do you admit you went to the motel with Mr. Evans?"
"Yes, but I couldn't help it," said Nancy. "How's that?" asked the lawyer. "When we signed in, Mr. Evans told the motel clerk I was his wife."
낸시는 스타가 되려는 꿈을 안고 할리우드에 온 멍청한 처녀였다.그녀의 풍만한 육체를 탐내는 많은 남자들을 만나게 되면서 이혼소송사건의 증인으로 불려나가는 신세가 됐다.
증인석에 나가자 변호사가 다가왔다.
“미스 후버,피고의 부인은 남편의 삶에 등장한‘딴 여자’로 당신을 지적했습니다.에번스씨와 함께 모텔에 간사실을 인정합니까?”
“네,그렇지만 그럴 수밖에 없었습니다”라고 낸시는 대답했다.
“어째서죠?”“투숙할 때 에번스씨가 모텔 직원에게 우리는 부부라고 했단 말입니다.”
△none-too-bright:별로 총명하지 못한,어리석은
△plentiful charms:넘치는 매력
△identify:(신원을)확인하다
△testify in a divorce case:이혼사건에서 증언하다
△one’s turn on the stand:증언할 차례