Top brass from the army, navy and marines were arguing about who had the bravest troops.

They decided to settle the dispute using an enlisted man from each branch.

The army general called a private over and ordered him to climb to the top of the flagpole, then let go both hands and salute.

The private quickly complied.

Next, the admiral ordered a sailor to climb to the pole, polish the brass knob at the top, salute smartly and jump off.

Finally the marine was told to do exactly as the army and navy men had done, but in full battle gear, pack filled with bricks.

He took one look at the general and said, "You're out of your mind, sir!"

The marine commander turned to to the others.

"Now that's guts!"


육군 해군 해병대 가운데서 용감하기로 말하자면 어디를 꼽아야 하느냐를 가지고 세 장성이 논쟁을 벌였다.

셋은 각기 그들의 졸병을 불러다가 시비를 가리기로 했다.

육군장성은 졸병에게 깃대를 타고 꼭대기까지 올라가 양손으로 경례를 해보라고 했다.

그는 대뜸 하라는 대로 했다.

다음으로 해군제독은 수병에게 깃대를 타고 올라가 꼭대기의 놋쇠를 닦은 다음 멋지게 경례를 하고 뛰어내리라고 했다.

수병은 시키는 대로 하고 콘크리트 바닥에 착지했다.

마지막으로 해병이 나오자 사령관은 완전한 전투무장을 하고 벽돌이 든 배낭을 짊어진 상태로 육군과 해군이 해낸 것을 그대로 해보라고 했다.

그러자 해병은 장성을 바라보고는 "장군님,제정신이 아니군요!"라고 하는 것이었다.

그러자 해병대 지휘관은 다른 두 장성을 보고 말했다.

"봤죠,용기란 저런 겁니다!"


△settle dispute:시비를 가리다
△salute:경례하다
△comply:(요구 등에)따르다,응하다
△in full battle gear:완전 전투무장을 한
△guts:용기,배짱