An old farmer had a wife who nagged him unmercifully. The only time he got any relief was when he was out plowing with his old mule. One day his wife brought him lunch in the field. He drove the mule into the shade, sat down on a stump to eat his lunch. Immediately, his wife began nagging him again. All of a sudden, the old mule lashed out with both hind feet, caught her smack in the back of the head and killed her. At the funeral, the minister noticed that when a woman mourner would approach the farmer, he would nod his head in agreement; but when a man mourner approached him, he would shake his head in disagreement. So after the funeral, the minister asked him why. The farmer said; "Well, the women would say something nice about my wife, so I'd nod my head, but men all wanted to know if the mule was for sale."



늙은 농부는 아내에게 무자비하게 들볶이면서 지냈다.


거기서 해방되는 것은 늙은 노새를 데리고 밭에 나가 일할 때뿐이었다.


하루는 아내가 밭으로 점심을 가지고 왔다.


노새를 나무 그늘에 갖다 놓고 점심을 먹기 위해 나무그루터기에 앉았다.


당장 마누라의 잔소리가 다시 터져 나왔다.


그런데 노새가 별안간 뒷발로 할망구의 뒤통수를 세차게 걷어차서 죽게 했다.


장례 때 목사의 주의를 끈 것은 농부가 여자 문상객이 다가오면 고개를 끄떡이다가도 남자 문상객에게는 고개를 젓는 사실이었다.


그래서 목사는 장례를 마치고 나서 그 까닭을 물었다.


"그건요, 여자들은 집사람을 치켜세우는 소리들을 하기에 내가 고개를 끄떡인 것인데, 남자들은 모두가 노새를 팔 거냐고 묻더란 말입니다."



△unmercifully:무자비하게 △relief:구제,구원,구출


△plow:(밭을)갈다,일구다 △stump:그루터기


△lash out:돌진하다 △hind feet:뒷발 △smack:찰싹,세차게