[비즈니스 유머] 납세자
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
A defense attorney asked a prospective juror if she'd be offended by four-letter words should they be used during testimony.
"No, sir," the woman replied.
"I hear those words at work all the time."
"Where do you work?" asked the attorney.
"At the IRS."
피고측 변호사는 배심원이 될 여자를 보고 법정증언 때 상소리들이 튀어나와도 화를 내지 않겠느냐고 물었다.
"화내는 일은 없을 겁니다.
나는 직장에서 상소리를 노상 듣고 지내거든요"라고 그 여자는 대답했다.
"어디서 근무하시는데요?"라고 변호사는 물었다.
"국세청에서요"
△four-letter word:네 글자 단어(성에 관한 입에 담기를 꺼리는 단어들)
△prospective juror:배심원이 될 사람
△testimony:(법정에서의)증언
△IRS:[미국]내국세국(Internal Revenue Service)
△defense attorney:피고측 변호사