Grace had a car, but her boyfriend didn''t.

So after their dates the girl usually drove the boy home.

Grace''s aunt who was living in another town was visiting with the
girl''s family.

When she heard of what Grace was doing on her dates, she became quite
upset.

"You girls very much disgust me with all those talks about women''s lib.

For heaven''s sake, forget women''s lib.

It''s not good for a girl to drive a man home.

He''ll lose respect for you.

Give him money for a cab instead."

-----------------------------------------------------------------------

<> become upset : 역정을 내다
<> disgust : 넌더리나게 하다
<> women''s lib : women''s liberation(movement) : 여성해방운동
<> for heaven''s sake : 제발
<> for heaven''s sake : 제발
<> cab : 택시

-----------------------------------------------------------------------

그레이스에게는 차가 있었으나 보이프렌드에게는 차가 없었다.

그래서 데이트를 하고 나면 보통 여자가 남자를 집에 까지 태워다줬다.

다른 곳에 살고있는 이모가 그레이스네를 찾아왔다.

조카가 데이트때 어떻게 하고 있는가 하는 이야기를 들은 이모는 사뭇 화를
내셨다.

"너희들이 여성해방운동을 떠들어대는 소리를 들으면 나는 넌더리가 나다.
제발 여성 해방운동일랑 집어치워. 여자가 남자를 차에 태워서 집에까지
데려다준다는 건 좋은 일이 아니야. 그렇게 해주면 남자는 너를 업신여기게
된단 말이다. 차라리 그 사람에게 택시값을 주도록 해라"

( 한 국 경 제 신 문 1999년 7월 31일자 ).