A poet received a letter from a friend.

The letter did not have postage on it.

It cost him some money.

He opened the letter which contained only these words: "I am dong
well."

He was sore, though amused.

He sent a large package to the friend on the same day without
paying postage for it.

The friend was glad to pay the postage because he thought the
content of the package would be more than enough to make it up.

But to his disappointment, he found in it nothing more than a large
stone and a note, which read:

"When I learned you are doing well, from my heart fell the stone
I enclose here."

<> sore : (구어) 성마른, 성난
<> make up : 메우다, 벌충하다

-----------------------------------------------------------------------

어떤 시인이 친구로부터 편지를 받았다.

편지에는 우표가 붙어있지 않았다.

그래서 그가 돈을 물어야 했다.

개봉해보니 "난 잘 있네"라는 외마디 편지였다.

재미나는구나 싶으면서도 야속한 생각이 들었다.

바로 그날 나는 우표없이 큼직한 소포를 그친구에게 보냈다.

그것을 받은 친구는 내용물이 족히 우송료 만큼의 값어치는 되겠지
싶어 기꺼이 요금을 지불했다.

그런데 낙심천만으로 그속에는 큼직한 돌멩이와 쪽지가 들어 있었다.

"자네가 잘 지낸다는 소식을 듣자 이 돌멩이가 내 가슴에서 떨어졌다네"

(한국경제신문 1996년 11월 22일자).