강했지만 오래 못 간 수나라 역사 '수서' 5년 만에 완역

권용호 박사, 13권 책으로 마무리…"호기심에 시작해 내 팔과 바꿔"
고구려-수 전쟁 다룬 책도 함께 내…"북제 역사서 번역도 하고파"
수나라는 오랜 기간 분열돼 있던 중국을 통일하며 고대사에 한 획을 그었으나, 그 위세는 오래가지 않았다. 581년 나라를 세우고 618년 멸망할 때까지 역사에 기록된 기간은 불과 37년이었다.

그러나 400년 가까운 위진남북조 시대의 혼란을 종식한 통일 왕조답게 수나라는 건설, 천문학, 도량형, 예법 등 여러 분야에서 성과를 내기도 했다.

이런 수나라의 흥망성쇠를 담은 역사서 '수서'(隋書)가 약 5년 만에 완역됐다. 중국의 정사(正史·정확한 사실을 추구한 역사)를 우리말로 다 옮긴 것은 '사기', '한서', '삼국지'에 이어 4번째다.
최근 '수서 율력지'(지식을만드는지식)를 끝으로 총 13권의 번역 작업을 마친 권용호 박사는 27일 "'내 팔과 바꿨다'고 말할 정도로 외롭고 힘든 작업이었다"며 소회를 밝혔다.

수서는 난세의 통일과 대제국 형성, 전쟁 등 왕조 역사를 세밀하게 담은 자료다. 제왕의 기록을 담은 제기(帝紀) 5권, 천문·역법·음악·예법 등을 정리한 지(志) 30권, 다양한 인물의 행적과 성취를 다룬 열전(列傳) 50권 등 총 85권에 이른다.

원고지로 따지면 1만4천189매, 책으로는 5천944쪽에 이르는 방대한 기록이다.

권 박사는 "중문학을 공부한 사람으로서 중국이라는 나라를 조금 더 본질적으로, 실체적으로 이해하고 싶다는 호기심에서 시작한 일"이라며 "다시 하면 못할 것 같다"고 웃었다. 오랜 기간 중국 고전 문학을 연구해 온 그에게도 수서는 만만치 않은 상대였다.

권 박사는 "한문으로 된 원전에 대한 부담이 가장 컸다"며 "'율력지'는 태양과 달, 다섯 행성의 운동 등 고대 천문과 역법 관련 용어와 난해한 계산이 많아 어려웠다"고 털어놨다.
그런데도 묵묵히 번역을 이어온 이유는 무엇일까.

그는 "수서를 보면서 왕조의 흥망성쇠를 배우고, 변치 않는 중국의 실체에 다가갈 수 있었다"고 힘줘 말했다.

"(고구려·수 전쟁에서) 을지문덕 장군이 수나라 군사를 몰아낼 때는 신이 나서 번역하기도 했어요.

"
1천400년 역사서를 다루다 보니 '이 구절이 사실일까?' 생각한 적도 있었다고 한다.

권 박사는 "'처음에 나무껍질을 벗겨 먹다가 점차 나뭇잎을 먹었다.

나무껍질과 나뭇잎을 다 먹고 나면 흙을 삶거나 볏짚을 가루로 빻아 먹었다.

이후에는 사람이 사람을 먹었다'는 구절을 보고는 믿기지 않았다"고 귀띔했다.

수서 완역과 함께 발간된 '고구려와 수의 전쟁'(지식을만드는지식) 책은 수서가 왜 중요한지 보여준다.

권 박사가 고구려와 수나라의 전쟁 관련 사료를 틈틈이 모아 지은 이 책에는 전쟁의 배경, 준비 과정, 진행 양상, 전쟁 이후 상황 등이 촘촘히 정리돼 있다.
그는 "수나라 통치자들이 고구려를 어떻게 생각했는지, 전쟁 전후에 발생한 민란이 어땠는지 등은 수서 전체를 통독하지 않으면 발췌할 수 없는 부분"이라고 자신했다.

고된 작업을 끝냈으나 권 박사는 하고 싶은 일이 많아 보였다.

"수나라 전에 있던 북주의 역사서인 '주서'(周書) 번역을 마쳤어요. 후속 작업으로 북주와 동시대인 북제의 '북제서'(北齊書) 번역도 생각 중인데 몸이 받쳐줄지 모르겠습니다, 하하."
▲ 수서 율력지 = 위징·영호덕분·이순풍 지음. 권용호·이면우 옮김. 354쪽
▲ 고구려와 수의 전쟁 = 권용호 지음. 292쪽.


/연합뉴스

핫이슈