[주니어 생생영어] 램프의 요정 지니야 내 소원을 들어줘!
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
‘Aladdin and his Wonderful(Magic) Lamp’라고도 하죠. 영화로도 여러 편 제작됐어요. 그런데 이것은 원래 <One Thousand and One Nights(천일 야화)> 또는 <Arabian Nights(아라비안나이트)> 라는 오래된 책에 있는 얘기 랍니다. 아랍어로 쓰인 이 책은 중동에서 전해져 내려오던 민간 설화를 묶은 거예요. 이번 주에는 쉽게 쓰인 동화책에 등장하는 알라딘의 장면을 소개할게요. 사악한 마술사가 알라 딘을 속여 동굴로 들여보내려는 장면과 우여곡절을 겪은 알라딘이 램프의 요정 지니를 되찾는 모습입니다.
The next morning, the evil Magician led Aladdin from the village to a place in the hills. There he lit a fire and tossed a red powder onto the flames. The fire blazed.
A great pillar of smoke rose from it, and the earth cracked and broke. When the smoke cleared, Aladdin was staring down into the mouth of a cave.
led는 동사 lead의 과거형이에요. 여러 뜻이 있는데, 여기에서는 알라딘을 데리고 간다는 의미예요. lead는 ‘안내하다’는 뜻이 있어서 이야기나 토론을 이끌거나 어떤 행동을 하도록 유도할 때도 쓸 수있어요. 이 밖에 ‘~로 연결된다’ ‘~로 이어진다’는 뜻도 있어요.
WOOOOOSH!
The genie appeared, bowing low.
“I serve the Lamp!” the genie began.
“Whatever you wish - ” “Take us back to the King!”
Aladdin broke in.
“When you’ve done that, you can deal with that evil Magician!”
whatever는 ‘무엇이든지’라고 해석해요.
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT