倚老卖老
Yǐlǎomàilǎo
꼰대




A: 你刚入职,怎么就想着跳槽了?
A: Nǐ gāng rùzhí, zěnme jiù xiǎng zhe tiàocáo le?
A: 니 깡 루즈, 전머 지우 시앙 져 티아오차오 러?

B: 我的上司总是倚老卖老,根本不尊重年轻后辈。
B: Wǒ de shàngsī zǒngshì yǐlǎomàilǎo, gēnběn bù zūnzhòng niánqīng hòubèi.
B: 워 더 샹쓰 종스 이라오마이라오, 껀번 뿌 쭌쯍 니앤칭 허우뻬이.

A: 那是挺闹心的,不过要三思后行啊。
A: Nà shì tǐng nàoxīn de, búguò yào sānsī hòu xíng a.
A: 나 스 팅 나오신 더, 부꾸어 야오 싼쓰 허우 싱 아.



A; 너 막 입사했는데 왜 벌써 이직하려고?

B: 내 상사는 완전 꼰대야. 젊은 후배를 완전 무시하거든.

A: 그거 정말 짜증나겠다. 그래도 잘 생각해 보고 행동해라.



단어:
倚 ~에 기대다 / 刚 막 / 入职 입사하다 / 怎么 어찌 / 跳槽 이직하다

上司 상사 / 总是 늘,항상 / 根本 전혀 / 尊重 존중하다 / 年轻 젊다

后辈 후배 / 挺~的 꽤 / 闹心 마음이 불편하다 / 不过 그러나

三思后行 심사숙고 후 행동하다



한마디
‘倚老卖老’는 ‘늙은 티를 내며 거만하게 행세하다’는 의미입니다. 연륜을

무시하면 안 되지만 나이가 많다고 젊은이 앞에서 잘난 척하거나 훈계만

하려는 자세도 바람직하지 않다고 봅니다. 나이와 상관없이 서로를

존중해야만 함께 더욱 발전할 수 있을 겁니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사