做一天和尚,撞一天钟
Zuò yì tiān héshàng, zhuàng yì tiān zhōng
그럭저럭 무의미한 나날을 보내다




A: 一晃一年又快过完了,感觉去年什么都没干似的。
A: Yì huǎng yì nián yòu kuài guò wán le, gǎnjué qùnián shénme dōu méi gàn shìde.
A: 이 황 이 니앤 여우 콰이 꾸어 완 러, 간쥐에 취니앤 션머 떠우 메이 깐 스더.

B: 谁说不是呢?像我们这样的上班族,生活枯燥得要命,每天工作也提不起精神。
B: Shéi shuō bú shì ne? Xiàng wǒmen zhèyàng de shàngbānzú, shēnghuó kūzào de yàomìng, měitiān gōngzuò yě tí bu qǐ jīngshén.
B: 셰이 슈어 부 스 너? 시앙 워먼 쪄양 더 샹빤주, 셩후어 쿠짜오 더 야오밍, 메이티앤 꿍쭈어 예 티 부 치 징션.

A: 做一天和尚,撞一天钟吧,没钱,没房,连辞职的勇气都没有啊。
A: Zuò yì tiān héshàng, zhuàng yì tiān zhōng ba, méi qián, méi fáng, lián cízhí de yǒngqì dōu méiyǒu a.
A: 쭈어 이 티앤 허샹, 쮸앙 이 티앤 쯍 바, 메이 치앤, 메이 팡, 리앤 츠즈 더 융치 떠우 메이여우 아.



A: 눈 깜빡 할 사이에 1년이 또 다 지나가겠네. 작년에는 아무것도 안 한 것 같아.

B: 누가 아니래? 우리 같은 샐러리맨의 생활이 지극히 지루하고 맨날 일할 때도 되게 의욕이 없어.

A: 하루하루 그냥 무의미하고 무기력하게 보내고 있는 것 같아. 돈 없지, 집도 없지, 심지어 사표 던질 용기조차도 안 나.



단어:
做,干 하다 / 一天 하루 / 和尚 중, 스님 / 撞 부딪히다,치다 / 钟 종

一晃 눈 깜빡 사이 / 过 지나가다 / 感觉 느끼다,감각 / ~似的,像 ~인 것 같다

谁 누구 / 上班族 샐러리맨 / 生活 생활,삶 / 枯燥 지루하다 / ~得要命 ~해 죽겠다

每天 매일 / 工作 일,일하다 / 提 끌어 오르다 / 精神 정신,기운 / 钱 돈 / 房 집

连~都 ~조차도



한마디
‘做一天和尚, 撞一天钟’이란 표현은 ‘하루는 중 노릇 하고 하루는 종을 친다’는 뜻입니다.

어떤 일을 하거나 나날을 지내는데 전혀 의욕 없이 무기력한 상태를 표현합니다. 반복된

생활 패턴에서 쉽게 느껴질 수 있는 심정이죠?



시사중국어학원 쉬시에시에 강사