[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: (연예인이나 공인의)부정적 이미지 세탁

洗白
Xǐbái
(연예인이나 공인의)부정적 이미지 세탁


A: 这次事件以后,你觉得她还能洗白吗?
A: Zhè cì shìjiàn yǐhòu, nǐ juéde tā hái néng xǐbái ma?
A: 쪄 츠 스지앤 이어후, 니 쥐에더 타 하이 넝 시바이 마?

B: 怎么可能,不是完全被封杀了吗?
B: Zěnme kěnéng, bú shì wánquán bèi fēngshā le ma?
B: 전머 커넝, 부 스 완취앤 뻬이 펑샤 러 마?

A: 说不定啊,可能很多年后,她还是可能复出的呀。
A: Shuōbudìng a, kěnéng hěn duō nián hòu, tā háishi kěnéng fù chū de ya.
A: 슈어부띵 마, 커넝 헌 뚜어 니앤 허우, 타 하이스 커넝 푸 츄 더 야.



A: 이번 사건 후에 그녀가 이미지 세탁하는 것이 가능할까?

B: 그럴 리가, 활동이 완전히 금지당했잖아.

A: 모르는 일이지, 아마 여러 해 지나고 나서 다시 활동을 재개할지도.



단어:
次 번 / 事件 사건 / 以后 이후 觉得 라고 생각하다

可能 아마도 / 完全 완전히 封杀 활동을 금지하다

说不定 어쩌면 / 复出 활동을 재개하다



한마디
연예인을 비롯한 공인들이 부적절한 행동을 저지른 후

대중들의 관심에서 점점 사라졌다가, 시간이 지나고 나서

대중들의 기억이 희미해질 무렵 이미지 세탁을 통해

활동을 재개하는 케이스가 많습니다. 이와 같은 이미지

세탁을 중국어로는 “洗白”라고 표현합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사