문화체육관광부는 중국 국가신문출판서와 18일 '한중 고전 저작 상호 번역출판' 양해각서(MOU)를 체결했다고 밝혔다.

문체부 오영우 제1차관과 장지엔춘(張建春) 중국공산당 중앙위원회 선전부 부부장은 '코로나19'에 따라 서면 교환 형식으로 서명했다.

양해각서에는 문체부와 국가신문출판서가 양국 국민의 상호 이해와 우의 증진을 위해 양국에서 5년 동안 고전과 중요 저작물 총 50편을 번역, 출판하는 내용을 담았다.

양측이 자국에서 가장 고전적이고 중요하며 호평을 많이 받은 도서 50∼100종을 선정해 상대국에 도서 목록을 제공하면 이 가운데 번역 출판할 도서와 출판사를 선정해 출판한다.

이를 위해 한중 합동전문가위원회를 구성하고 공동 사무국을 설치해 상호 번역 출판 도서의 선정과 사업 추진을 담당한다.

또한, 양측은 자국의 선정 도서가 상대국에서 번역, 출판, 발행되는 비용을 지원하기로 했다.

오영우 차관은 "중국은 한국의 최대 저작권 수출국이고, 한국도 중국의 주요 저작권 수출시장이다.

이번 양해각서 체결을 계기로 양국의 오랜 출판 교류 관계가 더욱 돈독해지고, 출판 분야뿐만 아니라 다른 문화 콘텐츠산업 분야로도 교류가 확대되길 바란다.

"라고 밝혔다.

한국-중국, 상대국서 5년간 고전 등 책 50편 번역 출판
/연합뉴스