1. Call me back at this number.
(이 번호로 전화를 주세요)
2. Use this number and call me back.
(이 번호로 저에게 전화를 주세요)
3. Give me a buzz back.
(제게 전화 주세요)
4. Use this number and give me a buzz back later.
(이 번호로 전화를 주세요)
5. Make sure you call me back using this number.
(이 번호로 전화하시는 것 잊지마세요)
...............................................................

우리는 앞에서 "전화를 다시 걸어달라"는 표현인 "Call me back." 또는 "나중"이라는 later를 써서 "Call me back later."라는 표현과 "전화를 걸다"라는 "give you a call" 또는 buzz를 써서 "give you a buzz"라는 표현을 알아보았습니다.

오늘은 이미 알아본 이 표현들에 한 가지만 더 덧붙여서 알아보겠습니다.

누군가와 전화통화를 하다가 "이 번호로 전화를 주세요"라고 할 때는 영어로 어떻게 말할까요? 이때는 at this number를 써서 "Call me back at this number." 또는 "Use this number and call me back"이라고 말하면 됩니다.

물론, 이 표현은 전화통화중인 아닌 서로 만나 얘기를 하다가 전화번호나 명함을 건네주며 "Call me at this number."(이 번호로 제게 전화를 하세요) 또는 "Call me back at this number."라고 해도 됩니다.

아래 영어회화에서 여러분이 알아두어야 할 것은 두 가지인데 하나는 "I gotta go"(=I''ve got to go.)라는 표현이 나오는데 이 표현은 말하는 영어, 즉 구어체 영어에서만 쓸 수 있지 괜히 편지나 팩스글에 쓰면 안됩니다.

다른 한가지는 "I have to catch up with someone"인데 여기서 catch up with someone은 "누군가를 만나야 한다"는 의미입니다.

그리고 가끔가다가는 catch up with가 "누구를 따라잡다"라는 의미로도 쓰일 수 있습니다.
...............................................................

A: Excuse me, Susan?
B: Yeah.
A: I gotta go. I have to catch up with someone. Call me back
at this number, okay?
B: Okay.
A: Thanks.
B: What time?
A: How about around 8?
B: That''s fine.

A: 수잔씨?
B: 예.
A: 이만 끊어야 할 것 같아요.
누구를 만나봐야 하거든요.
이 번호로 전화를 주세요, 알았죠?
B: 알겠습니다.
A: 고마워요.
B: 몇 시에 할까요?
A: 8시가 어때요?
B: 좋습니다.

<백선엽.''365 단어로 코쟁이 기죽이기'' 저자 bsy72@hotmail.com>